Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вигвамне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Йӗркене пӑсаканнине вара пушӑпа хӗртнӗ, унӑн пӑшалне ҫӗмӗрнӗ, тепӗр чухне унӑн вигвамне тата пурлӑхне ҫӗмӗрсе пӗтернӗ, лашисене вӗлернӗ.

Его били хлыстом и ломали его оружие, а иногда уничтожали его вигвам, все имущество и убивали лошадей.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Отаки пӗр михӗ ҫырлана ачасен вигвамне илсе пырса типӗтнӗ.

А Отаки отнесла мешок ягод в детский вигвам и там их высушила.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пӗрре каҫхине, индеецсен йӑхӗнчи аслӑ ҫынӗсемпе калаҫнӑ хыҫҫӑн, Шурӑ Кашкӑр хӑйӗн вигвамне кӗрсе Хӗрлӗ Тӑрнана: — Вигвамсенче аш-какай сахалланса юлчӗ. Эпир ыран сунара кайма шутларӑмӑр. Пурте сана бизонсен кӗтӗвне илӗртсе килме ыйтаҫҫӗ, — тенӗ.

Как-то вечером, переговорив со старшинами племени, Белый Волк вошел в свой вигвам и сказал Красному Журавлю: — В вигвамах осталось мало мяса. Мы решили назначить хоту на завтра. Все просят тебя заманить стадо.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Каҫпа Шурӑ Кашкӑр вигвамне Кӗске Мӑйрака, ватӑ юмӑҫ пырса кӗнӗ.

Вечером в вигвам Белого Волка вошел старый знахарь Короткий Рог.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑл хӑйӗн вигвамне канма кайсан, халь кӑна ҫуралнӑ ача ятне пӗлтӗрччӗ.

Я хочу, чтобы оно, уходя на отдых в свой вигвам, знало имя новорожденного.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Кӑнтӑрла иртсен Шурӑ Кашкӑр вигвамне Америкӑри тир компанинче ӗҫлекенсенчен пӗри Уэсли Фокс пырса кӗнӗ.

После полудня в вигвам Белого Волка вошел Уэсли Фокс, один из служащих Американской меховой компании и дядя Томаса Фокса.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑл Рио-Гранде еннелле сиккипе каять, анчах Мексика чикки урлӑ каҫса каяс тесе мар; вӑл хӑйне валли хӳтлӗх унта тупма ӗмӗтленмест — вӑл команчасен вигвамне тарса пытанасшӑн.

Он скачет к Рио-Гранде, но не для того, чтобы перебраться через мексиканскую границу; не там он рассчитывает найти себе убежище — он хочет укрыться в вигваме команчей.

ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed