Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

веерла (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫаксене тропикӗн кӑра ешӗллӗхӗ талккӑшпех хупласа хунӑ, унӑн веерла мӗлкинче хӗрарӑмсен вут-ҫулӑмлӑ, ачалла куҫӗсем йӑлкӑшаҫҫӗ.

Все это завалено сплошной густой тропической зеленью, в веерообразной тени которой блестят детские, пламенные глаза женщин.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Энниок картсене арпаштарма пуҫларӗ, вӑрахчен пӑтраштарчӗ, унтан вӗсене сӗтел ҫине веерла салатса хучӗ.

Энниок стал тасовать карты, долго мешал их, потом веером развернул на столе, крапом вверх.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Вӑрӑм, сайра ҫӳҫӗ хул пуҫҫи ҫине веерла усӑннӑран-тӑр — паллӑ мар ҫынна тирпейсӗр хӗрарӑм сӑнӗ ҫапнӑ.

Длинные, жидкие волосы, веером спускаясь к плечам, придавали неизвестному вид бабий и неопрятный.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Пальмӑсем те хӑйсен веерла ҫулҫисене усса антарнӑ.

Пальмы клонили свои веера.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сиксе чӗтреҫҫӗ вӑйлӑ ҫил ҫинче хамеропс пальмисен веерла ҫулҫисем, банансен ҫулҫисем парӑссем пек карӑнса тӑраҫҫӗ.

Веерные листья пальм хамеропс дробно тряслись под ветром, как паруса, надувались листья бананов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed