Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

бонна (тĕпĕ: Бонн) more information about the word form can be found here.
Тёмӑн хӑраса ӳкнӗ аппӑшӗ-йӑмӑкӗсем, бонна, ун хыҫҫӑн Аглаида Васильевна та крыльца ҫине чупса тухрӗҫ.

На крыльцо выскочили из дому испуганные сестры, бонна, а за ней и сама Аглаида Васильевна.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Зер-гут, мадам, — тет бонна, пӳлӗмрен тухнӑскер.

— Зер гут, мадам, — отвечает бонна уже за дверями.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Бонна, хӑйӗн ӗҫ вырӑнне питӗ хаклать пулин те, унӑн чунӗ лӑпкӑ.

Хотя она очень дорожит местом, но ее совесть спокойна.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ку вӑл, бонна хӑйне хӑй тӳрре кӑларма тӑрӑшнине мадам йышӑнмасть тенине пӗлтерет.

Это значит, что оправдания бонны не приняты мадам.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Мадам чӗнмест; бонна ку мӗне пӗлтернине пӗлет.

Мадам молчит; бонна знает, что это значит.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Бонна, мадам кӑмӑлсӑррине туять, анчах унӑн чунӗ таса.

Бонна чувствует, что мадам недовольна, но ее совесть чиста.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма патне черет ҫитсен, бонна иккӗленсе тӑрать.

Когда очередь доходит до Тёмы, бонна колеблется.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Бонна хыҫҫӑн пурте тӑраҫҫӗ, хайхи, пастила валеҫесси пуҫланать.

За ней встают все, и начинается раздача пастилы.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Лясен зн ин, — тет бонна, ҫав вӑхӑтрах сӗтел хушшинчен тӑрса тухать.

— Ласен зи ин, — говорит бонна и встает из-за стола.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сасартӑк, фрейленӑн юбки ҫурмаран чарлатса ҫурӑлать те, урса кайнӑ бонна: — Мӗн туса хутӑр эсир, — тесе кӑшкӑрса ярать.

Вдруг юбка фрейлейн с шумом разрывается пополам, и взбешенная бонна кричит: — Думмер кнабе!

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл куҫран ҫухалсан, хайхи, Тема сасартӑк хӑйӗн чӗрине питӗ пысӑк савӑнӑҫ килсе капланнине туять, унӑн халех мӗн те пулин туса хурас килет; пурте, пурте — аппӑшӗ-йӑмӑкӗсем те, бонна та, Наҫтаҫ та, Иоҫка та, унтан тӗлӗнсе ахлатса ҫеҫ тӑччӑр.

Когда же он исчезает из глаз, Тёма вдруг ощущает такой прилив радости, что ему хочется выкинуть что-нибудь такое, чтобы все, все — и сестры, и бонна, и Настасья, и Иоська — так и ахнули.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed