Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

блокгаузсем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пурте ялкӑшса ҫунать: ҫуртсем, сарайсем, блокгаузсем.

Все пылало: дома, сараи, блокгаузы.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вагӑн чӑнкӑ та ҫӳллӗ ҫыранӗн чи тӑрринче ларакан ял йӗри-тавра питӗ тӗплӗн туса йӗркеленӗ блокгаузсем вырнаҫтарса тухнӑ.

Селение, стоявшее на самом верху крутого склона Ваги, было окружено цепью хорошо оборудованных блокгаузов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ялти ҫунса кайнӑ ҫуртсен пӗренисем те мӑкӑрланаҫҫӗ-ха, аркатса тӑкнӑ блокгаузсем патӗнче интервентсен виллисем те выртаҫҫӗ, анчах урамсенче кӑвайтсем чӗртсе яма та ӗлкӗрнӗ, ишӗлмесӗр тӑрса юлнӑ ҫуртсемпе сарайсенче ҫапӑҫура халтан кайнӑ ҫынсем нимӗн пӗлми ҫывӑраҫҫӗ.

Еще дымились сгоревшие деревенские избы, возле разбитых блокгаузов еще валялись трупы интервентов, но на перекрестках уже пылали костры, а в уцелевших домах и сараях крепко спали изнуренные от боя люди.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed