Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

банкӑ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унта пушӑ банкӑ выртать, чӳрече хашакӗ ҫинчен ӑна такам тӗртсе янӑ курӑнать.

Тут же лежала пустая жестяная банка, кто-то, видно, опрокинул ее с подоконника.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл банкӑ ӑшне юр тултарчӗ, сӳннӗ кӑвайтӑн кӑвак кӗлне чаврӗ те банкӑна тӗлкӗшекен кӑвар ҫине лартрӗ, кайран вара ҫав кӑштах какай тути калакан вӗри шыва пӗчӗккӗн ҫӑта-ҫӑта киленсех ӗҫсе ячӗ.

Он наполнил банку снегом, разгреб седой пепел затухавшего костра, поставил банку в тлевшие угли, а потом с наслаждением маленькими глотками выпил эту горячую, чуть-чуть пахнущую мясом воду.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Консерва банкине вӑл пӳрнепе тӗплӗн хырса тасатрӗ, банкӑн ҫӳхе тимӗрӗ хӗррисемпе аллине темиҫе ҫӗртен кастарчӗ, ҫапах та ӑна банкӑ кӗтессисенче сало юлнӑ пек туйӑнчӗ.

Он тщательно выскреб банку пальцем, порезав в нескольких местах руку о ее острые края, но ему мерещилось, что еще осталось сало.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed