Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аяларахри (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Стратосфера хыҫҫӑнхи тепӗр сие Хивизайд сийӗ теҫҫӗ, вӑл 80 км-тан 100 км таран ҫӳллӗшне ҫити шутланать; ку си, аяларахри сисӗмпе танлаштарсан, хӑйӗн ытла та пысӑк электропроводноҫӗпе расна тӑрать.

Help to translate

III. Гидро- тата аэродинамика // А.И. Иванов, Николай Степанов. Соколов И. И. Физика курсӗ. 1-мӗш пайӗ: Механика: вӑтам шкулӑн 8-мӗш класӗ валли / И. И. Соколов ; А. И. Ивановпа Н. С. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 196 с.

Аяларахри таблицӑра тӗнче уҫлӑхӗнче чи нумай вӑхӑт ирттернӗ пилӗк космонавт ҫинчен даннӑйсене курма пултаратӑр.

В таблице приведены данные о пяти космонавтах с наибольшей продолжительностью пребывания в космосе.

СССР тата Раҫҫей космонавчӗсен списокӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%A1%D ... 0%BA%D3%97

Каччӑ, хӗр хирӗҫлеменнине кура, аллине ирӗке ячӗ: икӗ ҫип пӳске пек хӑпарса тӑракан кӑкӑрӗнчен, пилӗкрен аяларахри вырӑнтан ачашларӗ.

Help to translate

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Ҫӳлерех тӳми аяларахри шӑтӑка лекрӗ.

Help to translate

XV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Хӑш самантра ура айӗнчен ҫухалчӗ вӑл -каллех сиссе те юлаймарӑм: эпӗ сывлӑшра, юлташӑмсем пекех, аллӑмсемпе хырӑмран аяларахри вырӑна хупласа, чу-у-у! вӗҫсе, аялалла «кӗвенте аватӑп».

Help to translate

«Пуҫа ҫухатрӑм» — хисеп тупрӑм // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 207–214 с.

Ҫак вӑхӑтра чӑлана Павӑл кӗчӗ, хӑй хыҫҫӑн алӑка ҫаклатрӗ, пилӗкӗнчен аяларахри пур ҫи-пуҫран та хӑтӑлчӗ, вара ӑна-кӑна аслисен ӑс-пуҫӗ шайӗпех ӑса хывайман, «ҫиме юраман панулмие вӑйпах, хӗсӗрлесех ҫитерессе» чухлайман хӗр ачана та ҫаппа-ҫарамас хывӑнтара пуҫларӗ…

Help to translate

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

Юханшывӑн сулахай енчи йӑлӑмри анлӑ ҫарансем, кӑваккӑн курӑнакан инҫетри вӑрман тӑрӑхӗ, пӗр виҫӗ километр аяларахри ҫӳлӗ те чӑнкӑ, ишӗлсе тӑракан ҫырансем Костьӑна чӑннипех те килӗшеҫҫӗ.

Косте и в самом деле нравится широкий простор пойменных лугов левого берега, синеющая вдали полоска леса, обрывы кряжа, подступающего к реке километрах в трех ниже по течению.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Гассан сукмакран вунӑ метр аяларахри сӑмсахра ларать-мӗн.

Он сидел в сугробе на небольшом выступе, ниже тропы метров на десять.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Аяларахри вӗтлӗхре хура кайӑк майӗпен шинклетет.

Внизу, в кустарнике, глухо прокричал дрозд.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Этьен вунпилӗк ҫулти ача, ҫӳлӗ, самӑр, — сӑнӗ халсӑр ҫынӑнни пек, путарах кӗнӗ куҫӗсенчен аяларахри ӳчӗ тӑртанса кӑвакарнӑ, алли-ури ҫулне, кура мар вӑрӑм; хӑй кӑнттам, сасси илемсӗр те тытӑнчӑклӑ, ҫапах хӑйне хӑй кӑмӑллать пулас, час-часах чӗрӗ хулӑ лекет пулмалла ӑна.

Этьен был мальчик лет пятнадцати, высокий, мясистый, с испитой физиономией, впалыми, посинелыми внизу глазами и с огромными по летам руками и ногами; он был неуклюж, имел голос неприятный и неровный, но казался очень довольным собою и был точно таким, каким мог быть, по моим понятиям, мальчик, которого секут розгами.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫӑвӑн пек чухне анне мӗнле пулнине аса илме хӑтлансан, унӑн яланах пӗрешкел ырӑ кӑмӑлпа савса пӑхакан хӑмӑр куҫӗсем, мӑйӗ ҫинчи кӗске ҫӳҫ пӗрчисем явӑнакан вырӑнтан кӑшт аяларахри тур палли, ҫӗленӗ шурӑ ҫуха, мана час-часах ҫупӑрланӑ тата эпӗ час-часах чуптунӑ ачаш типшӗм алӑ ҫеҫ ман куҫ умне тухса тӑраҫҫӗ; анчах сӑнне пӗтӗмӗшпе тӗшмӗртме ҫук.

Когда я стараюсь вспомнить матушку такою, какою она была в это время, мне представляются только ее карие глаза, выражающие всегда одинаковую доброту и любовь, родинка на шее, немного ниже того места, где вьются маленькие волосики, шитый белый воротничок, нежная сухая рука, которая так часто меня ласкала и которую я так часто целовал; но общее выражение ускользает от меня.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан, аяларахри турат ҫине анса, кӑкӑрӗпе йывӑҫ вулли ҫумне ҫыпҫӑнчӗ.

Потом спустилась на ветку ниже и прислонилась грудью к стволу.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавӑнпа ҫӗр ҫав тери хытӑ хӗрсе тӑрать, ун аяларахри сийӗ яланах нӳрӗ.

Поэтому в почве накапливались огромные запасы тепла, а подпочва всегда оставалась влажной.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Аяларахри вӑрт-варт ҫаврӑнать те, тӑшман тапӑнассинчен пӑрӑнса, хӑй тапӑнать, анчах кайран вӑл та аялалла вирхӗнет.

Нижний орлан ловким движением крыла уклонялся от нападения врага и сам переходил в наступление, но потом тоже падал книзу.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Ҫӳле хӑпарса кайнӑ пӗлӗтсем ҫинче электричество хумӗсен ҫутӑ пайӑркисем тӗлӗнмелле выляса тӑраҫҫӗ; пӗлӗтсен аяларахри сийӗсем тӗксӗм хурарах курӑнаҫҫӗ, час-часах уйӑрӑлса кайнӑ икӗ сийлӗ пӗлӗт хушшинчен ҫап-ҫутӑ пайӑрка та шӑтарса тухать.

Электрические волны создавали удивительную игру света, преломляясь в облаках, высоко стоявших в небе, резкие тени ложились порою на их нижний край, и часто в разрыве облаков вспыхивал луч удивительной яркости.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

1) Ӗҫ халӑхне ҫаратса тата улталаса пурӑннӑ мӗн пур вӑрӑ-хурахсене, аяларахри списокра кӑтартнӑ тӑрӑх, пурӗ 80 ҫынна, персе вӗлерес, кунсӑр пуҫне вӗсенчен иккӗшне — Подтелковпа Кривошлыкова, ҫак партин утаманӗсем пулнӑ май, ҫакса вӗлерес.

1) Всех грабителей и обманщиков трудового народа, поименованных в списке ниже, всего в числе 80 человек, подвергнуть смертной казни через расстреляние, причем для двух из них — Подтелкова и Кривошлыкова, как главарей этой партии, — смерть применить через повешение.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Володя аяларахри урама анчӗ — вӗсен шкулӗ ту ҫинче ларнӑ, шкул картишӗ те терраса пек пулнӑ — «по долинам и по взгорьям», тесе шӳтленӗ ачасем, ҫӳлти картишпе аялти хушшинче вӑрҫӑлла вылянӑ чух.

Володя спустился улицей ниже — школа находилась на горе, и даже двор ее был расположен террасами — «по долинам и по взгорьям», как шутили ребята, играя в войну между верхними и нижними дворами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Николаевски кӗпертен аяларахри пристаньре сире миноносец кӗтсе тӑрать, — тесе пӗлтерет офицер, ҫарти йӗркепе чыс парать те хӑвӑрт каялла ҫаврӑнса тухса утать.

— Миноносец ожидает вас у Пристани ниже Николаевского моста.— Офицер козырнул, по-военному повернулся кругом.

Ҫирӗм иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed