Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

атарщикра (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Атарщикра ҫӳренӗ-ҫке-ха…

В атарщиках служил…

XLVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унтан хӑй атарщикра ҫӳренӗ чухне утланса ҫӳренӗ амӑшай тихаллӑ кӗсрине нӑхталарӗ те анкартине ҫавӑтса тухрӗ.

Потом обратал подсосую кобыленку, на которой служил когда-то в атарщиках, вывел ее на гумно.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Икӗ уйӑх атарщикра ҫӳресе, Кошевой лашасен касӑмри пурнӑҫне питӗ лайӑх пӗлсе ҫитрӗ; пӗлсе ҫитрӗ те вӗсен ӑсӗпе этемле мар ырӑ кӑмӑлне — калама ҫук хисеплеме тытӑнчӗ.

За два месяца службы в атарщиках Кошевой внимательно изучил жизнь лошадей на отводе; изучил и проникся глубоким уважением к их уму и нелюдскому благородству.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӗр уйӑх атарщикра ҫӳресе те Мишка тек унран пӗр сӑмах та илтсе кураймарӗ.

Больше за месяц службы в атарщиках Мишка не слышал от него ни единого слова.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Халӗ кай та касӑма, ҫӳресе пӑх атарщикра, кайран куҫ курӗ.

Отправляйся на отвод, послужишь атарщиком, а там видно будет.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed