Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асапланмалла (тĕпĕ: асаплан) more information about the word form can be found here.
Манӑн вӑрах асапланмалла пулса тухмӗ-и?

Ты не заставишь меня долго мучиться?

XXVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Мӗн пирки асапланмалла манӑн?!

Help to translate

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 22–33 с.

Чӗр вутӑпах асапланмалла пулатчӗ паян!

Help to translate

Хӑрушӑ тавӑру // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 12–21 с.

Асапланмалла марччӗ, ывӑлӑм, хӑшкӑлсах ҫитрӗн, — терӗ амӑшӗ.

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

– Эй, ытла асапланмалла кун пек, чӑвашлах ярар, – тенӗ хайхи тусӗ.

– Ой, так слишком хлопотно, давай лучше по-чувашски, – вдруг отвечает друг.

Икӗ тус // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/401

«Трансмиссиллӗ чӗн пулӑшнипе вентилятора токарьсен мастерскойӗпе ҫыхӑнтарасчӗ, — час-часах сӑмахларӗ вӑл йӳҫҫӗн кулкаласа, — вара вӗркӗчсене алӑпа ӗҫлеттерсе асапланмалла пулмастчӗ.

«Вот бы соединить вентилятор посредством трансмиссионного ремня с токарной, — говаривал он со своей горькой улыбкой, — и не нужно было бы тогда мучиться, вручную раздувая мехи.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Камӑн асапланмалла?

 — Кому страдать?

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗтӗ пулсан та, вуламалла ҫырнӑ, ҫавӑнпа та пуҫа ҫӗмӗрмелле тата ӑнланас тесе асапланмалла пулмасть.

Написано мелко, но разборчиво, так что не придется угадывать и расшифровывать.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах ӑна авӑрлас тесен утмӑл тӑватӑ минут ытла та асапланмалла пулнӑ.

Но чтобы зарядить его, требовалось чуть ли не шестьдесят четыре минуты.

Нумай кӗпҫеллӗ пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫав вӑхӑтрах унпа пӗрре перес пулсан, вунӑ минут ытла асапланмалла пулнӑ.

Чтобы сделать только один выстрел из нее, требовалось больше десяти минут.

Авалхи хӗҫпӑшал тата вутпа перекен пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тинех ӗнтӗ вӑл унта шӑнса, выҫӑхса асапланмалла пулать; ӑшӑ пӳрт те, шыв та, тус-йыш та пулмасть ӗнтӗ унӑн; тӑванне те, ашшӗ-амӑшне те, ачи-пӑчине те тупаймасть вӑл унта…

Там будет ему голодно и холодно, там не найдет он ни дома, ни воды, чтоб утолить жажду, ни друга, ни брата, ни отца, ни детей.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Манигармор — авалхи германецсем ӗненнӗ тӑрӑх — хӑрушӑ йытӑ, грексен Церберӗ евӗрлӗскер, тамӑкра (Нифльгеймра) асапланмалла тунӑ ҫынсен ӳчӗсене туртса ҫурнӑ.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Пӗр-ик сехет асаплантаратчӗҫ те пӗтетчӗ, халь ӗнтӗ хам та пӗлместӗп тата хӑҫанччен ҫакӑнта йӑваланса выртса асапланмалла манӑн.

Ну, мучили бы час, два, а тут я и не знаю еще, сколько времени придется валяться здесь и страдать.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Шывӗ кунта тарӑн, вӑрах асапланмалла пулмӗ сана.

Вода тут глубокая, недолго тебе мучиться.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫавнашкал мӑшкӑлласа кулнисенчен унӑн нумай асапланмалла пулнӑ-ши?

Часто ли ему приходилось страдать от подобных насмешек?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӳсме ҫук асапланмалла пулӗ!

В нестерпимую пытку!

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ирӗкре вара унӑн ӗҫ шыраса асапланмалла, ӑна выҫӑ вилес хӑрушлӑх хӑратать.

На воле его ждали мучительные скитания в поисках работы, ждала угроза голодной смерти.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗншӗн асапланмалла, мӗншӗн хурланмалла кунта?»

И из-за чего тут мучиться и из-за чего устраивать трагедии?»

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тен, кайран-кайран эпӗ те телейлӗ пулса курӑп, анчах унччен мӗн чухлӗ асапланмалла.

Может быть, когда-нибудь потом я и буду счастливой, но сколько для этого надо пережить.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ара, мӗншӗн-ха пӗр унӑн ҫеҫ, Дарйӑн кӑна, ҫак нимпе сӳнтерейми вӗри хуйхӑн тамӑкӗнче ҫунса асапланмалла, пӗрмай хӑйӗн пӗтнӗ пурнӑҫӗ ҫинчен шухӑшласа, ҫав таранчченех хӑрушла хыпӑнса тертленмелле?

Почему только она, Дарья, должна биться в припадках отчаяния, беспрестанно думать о своей пропащей жизни и так жестоко страдать?

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed