Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аллинчеччӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Укҫа-тенкӗ йӑлтах ун аллинчеччӗ.

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Анчах салтаксем ним тума та пултараймарӗҫ, вӗсен шӑпи — юланутҫӑсен аллинчеччӗ

Help to translate

Пӗрремӗш ҫапӑҫу — пӗрремӗш ҫухату // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ҫӗр казаксен аллинчеччӗ, атамансене те казаксемех суйлатчӗҫ.

Казаки владели землей, казаки выбирали атаманов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Станци ҫывӑхӗнчи ялсем нимӗҫсен аллинчеччӗ.

Ближние к станции деревни были у немцев.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑрҫӑччен ҫак монастырь ҫурчӗсемпе ҫӳллӗ чул хӳме тытса ҫавӑрнӑ пысӑк сад пӗтӗмпех пирӗн совет ачи-пӑчи аллинчеччӗ.

До войны бывшие монастырские дома и огромный фруктовый сад за каменной оградой принадлежали нашей детворе.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫимелли япаласем пирӗн пурте асламӑш аллинчеччӗ.

Всем съестным у нас распоряжалась бабушка.

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав чемодан та комсомолецсен аллинчеччӗ, анчах вӗсем ӑна йӑтса ҫӳреместчӗҫ, обоза хуратчӗҫ.

Этот чемодан тоже был в ведении комсомольцев, но его не носили с собой, а клали в обоз.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку вӑхӑтра вӑл Австри влаҫӗсен аллинчеччӗ.

Находился в то время под властью австрийцев.

Вӑрҫа — вӑрҫӑ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эпир вӗсене «полковник» тесе чӗнеттӗмӗр, мӗншӗн тесен вӗсем хӑйсем вырнаҫса ларнӑ йӗркепе полковник петлици евӗрлӗрехчӗ; ҫулӑн тепӗр енне ҫав майпах «подполковник» тесе чӗннӗ виҫӗ ҫурта аса илтӗм; «Полковник» вӑл вӑхӑтра нимӗҫсен аллинчеччӗ, «подполковник» пирӗнччӗ.

мы звали «полковник», потому что на плане напоминали они четыре «шпалы» полковничьих петлиц тех дней, а три дома по другую сторону шоссе по той же причине звали «подполковник»; «Полковник» был тогда у немцев, «подполковник» — у нас.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Ҫумӑрпа хуралнӑ капансем ирхине кӑна тӑшман аллинчеччӗ.

Почерневшие от дождя скирды еще утром были в руках противника.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сивчир лӑсканӑ хыҫҫӑн ҫывӑрса кайнӑ Джек ун аллинчеччӗ.

Маленький Джек, уснувший после приступа лихорадки, лежал у нее на руках.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унӑн пурнӑҫӗ хӑрушлӑх аллинчеччӗ.

Жизнь ее была в опасности.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ Савельичпа хирӗҫсе тӑма пултараймарӑм, мӗншӗн тесен, хамах ирӗк панипе, манӑн пӗтӗм укҫа тенкӗ унӑн аллинчеччӗ.

Я не мог спорить с Савельичем, потому что деньги, по моему обещанию, находились в полном его распоряжении.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Укҫасем манӑн Савельич аллинчеччӗ.

Деньги мои были у Савельича.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed