Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

акцизнӑй (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑрӑсем пулнӑ: Тупиковсенне чердакӗнчен пӗтӗм кӗпи-тумтирӗсене вӑрласа тухса кайнӑ; лаша вӑрлакан цыгансем те пулнӑ, пӗр паллӑ Ванька Селедкин ятлӑ вӑрӑ-хурах та пулнӑ, вӑл акцизнӑй контролера вӗлернӗ, анчах революционер таврашӗ пулман.

Воры были: у Тупиковых с чердака начисто все белье сняли; конокрады-цыгане были, даже настоящий разбойник был — Ванька Селедкин, который убил акцизного контролера, а вот революционеров-то и не было.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Акцизнӑй ведомствӑн ытарайми работникне коллежски асессора Викенти Павлович Трирогӑна хуйха ӳкнӗ тусӗсем

Незаменимому работнику акцизного ведомства коллежскому асессору ВИКЕНТИЮ ПАВЛОВИЧУ ТРИРОГОМУ безутешные сослуживцы

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл ӗнтӗ майпа киле тавӑрӑнса, ҫав тери тӑрӑшса ирхи куна каҫчен акцизнӑй инспектор патӗнче кухаркӑра ӗҫлекен амӑшне мӗн каласа парасси ҫинчен шухӑшларӗ.

Он думал о том, как ему явиться домой и что сказать матери, такой заботливой, работающей с утра до поздней ночи кухаркой у акцизного инспектора.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗр-пӗр акцизнӑй е татах кам та пулин ҫавӑн йышшискер тейӗн…

Как акцизный али ишо какой благородного звания человек…

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Акцизнӑй теҫҫӗ, чунӑм.

— Акцизный, любушка.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ан пӑшӑрханса ӳксем эсӗ, тархасшӑн, Эпӗ уретник те, писсӑр та, акцизнӑй та, кӗскен каласан, нимӗнле пуҫлӑх та мар.

Ты, пожалуйста, не тревожься. Я не урядник, не писарь, не акцизный, словом — я никакое начальство.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed