Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

активист the word is in our database.
активист (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ытла та типӗ ҫырнӑ-ҫке докладне: юлашки ҫулсенче миҫе ҫамрӑка комсомол ретне явӑҫтарнӑ, вӗсенчен миҫешӗ ударник, миҫе активист, агитатор, пропагандист пур, ҫамрӑксене пухса миҫе лекци вуланӑ, мӗн ҫинчен пулнӑ ҫав лекцисем — ҫавнашкал анкетӑллӑ ыйтусем тӑрӑх ҫырнӑ ҫыру евӗрлех илтӗнсе тӑчӗ партком секретарӗн доклачӗ.

Help to translate

Рамазан пуҫне каҫӑртсан… // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 448 с.

Ҫапла вӑл ӗне укҫипе «культурӑллӑ» пурӑнма пуҫланипе йышлӑ выльӑх-чӗрлӗхшӗн пыракан Сталинла походран уйӑрӑлса кайса, ҫамрӑк пӑрӑва пусакан активист Никифоров («Хавас» колхоз, Канаш р. ) пек вӑл пысӑк сиенлӗ ӗҫ туса хучӗ.

Help to translate

Хурама Иванӗн ӗнепе гармонӗ // Яков Шакров. «Капкӑн», 1934. — 5№ — 5 с.

— Паянхи куна пирӗн туслӑ йышра 70 активист шутланать.

Help to translate

Ҫитӗнӳсен пухмачӗ ырӑ ӗҫсемпе пуянлантӑр // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/06/16/%d2%ab%d0%b ... %bd%d0%bb/

Вӑл активист, общественник пулнӑ.

Help to translate

Партизан пулса фашистсемпе кӗрешнӗ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/03/31/%d0%bf%d0%b ... %bd%d3%97/

Ку шкулта партта хушшине ларса ӑс-тӑн илнӗ, спорта вӗҫӗмсӗррӗн юратнӑ, обществӑлла активист пулнӑ хастар ҫамрӑк халӗ - кашниншӗн хӑюлӑх, ыттисемшӗн хӑйне шеллеменнин, Раҫҫейӗн чӑн-чӑн гражданинӗн тӗслӗхӗ.

Help to translate

Тӑван шкулӗнче - Герой партти // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11795-t- ... roj-partti

Ял ҫыннисем вӑл мӗнле активист пулнине питӗ лайӑх пӗлеҫҫӗ: калаҫма вӑл пуринчен те ӑста, ӑҫта та пулин суйламалла пулсан, куҫ умӗнчех хӑй сӗкӗнет, ӗҫре вара ҫынсем мӗн тунине ҫеҫ пӑхса ҫӳрет.

Help to translate

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хӑшпӗр руководительсем ун пек ҫынна активист теҫҫӗ, — вӑл пур ҫӗре те ҫитет, хӗрӳллӗ сӑмах калать, сӗнӳсем парать, унран ытла ӗҫшӗн хыпса ҫунакан ҫын та ҫук пек.

Help to translate

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ехремӗ активист.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Часах Матвисен килне Кӗсен Петти ывӑлӗ Мишша, ҫатӑлти ашшӗ пек мар чӗмсӗр те лӑпкӑ ҫамрӑк (Телегин унчченрех вӑл Тарьене кӑмӑлланине сиснӗччӗ-ха), каярах Кӗсен Петти хӑй те (тахҫан вӑл Кашкӑр Микули ҫумӗнчен хӑпма пӗлместчӗ, лешне тытса кайсан, ӑна-кӑна тавҫӑрса илчӗ курӑнать те, мул хуҫисемпе халлӗхе ҫыхланмасть-ха), Кӑртти Йӑванӗ, пӗрремӗш тӗнче вӑрҫипе граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче арҫынсӑр юлнӑ кил хуҫи хӗрарӑмсем тата ялти активист, вулӗҫтӑвком членӗ Шикки Ваҫҫи килчӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юлташӗ, ялти активист Никандр Йӑванӗ, пирвай куларах кӑна итлерӗ ӑна.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Бригада начальникӗ пултаруллӑ ҫамрӑка тахҫанах пысӑк хак панӑ, ӑна пуринчен те уйӑрнӑ, районти чи лайӑх активист тесе шутланӑ.

Начальник бригады давно оценил способности молодого батрака, выделял его из всех, считая самым лучшим активистом района.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл Хуа Юн-сине иртнӗ вӑхӑта аса илтерчӗ, ун чух тунӑ паттӑрла ӗҫсем тепӗр хут ял хушшинче активист пулма хушнине ӗнентерчӗ.

Он заставил Хуа Юн-си вспомнить прошлое и убедил его, что прежние заслуги обязывают вернуться к той работе, которую он вел в деревне.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл пӗр-пӗр хӗрарӑм активист пирки яланах: «Мӗн ӗҫӗ пултӑр унӑн союзра? Арҫыншӑн ҫеҫ ҫӳрет вӑл унта» — тетчӗ.

Бегает в крестьянский союз только для того, чтобы поймать там любовника».

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем кан сӳтмелли хатӗрсем илчӗҫ, темиҫе активист ертсе пынипе, помещик патне кайрӗҫ.

Они взяли нужные инструменты и в сопровождении нескольких активистов направились к дому помещика.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл председатель пуласшӑн ҫеҫ хӑйне активист пек туса кӑтартнӑ.

Это он сперва активистом прикинулся, чтобы в председатели пролезть.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Апла, малтан вӑл активист пулнӑ?

— Выходит, сперва он был активистом?

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сяна ку ялтан урӑх ӗҫе чӗнсе илсен, Чжан Фу-ин хӑйне кӑтартма вӑхӑт ҫитнине тавҫӑрса илнӗ, харчевнине хупнӑ та питӗ тӑрӑшса ӗҫлекен активист пулса тӑнӑ.

Когда Сяо Сян, отозванный на другую работу, уехал, Чжан Фу-ин понял, что настало время показать себя. Он закрыл харчевню и заделался рьяным активистом.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ян Братишка хастарлӑ активист пулса тӑчӗ, ҫӗре тепӗр хут валеҫнӗ хыҫҫӑн, вӑл калаҫусем ирттерме пуҫларӗ.

Братишка Ян заделался ревностным активистом и, после того как землю поделили, стал проводить собеседования.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Активист, — лӑпкӑн ӑнлантарчӗ ӑна Сяо Сян, — чиновник мар, хӑй хыҫҫӑн ыттисене ертсе пыракан ҫын.

— Активист, — спокойно пояснил ему Сяо Сян, — не чиновник, а передовой человек,

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Дэ-шань халӑх интересӗшӗн мар, «ҫул май вӗрекен ҫиле тытас» тесе ҫеҫ активист пулма тӑрӑшать, тенӗ Ли.

Говоря, что Лю Дэ-шань старается совсем не потому, что печется о всеобщем благе, а лишь хочет прослыть активистом и «поймать попутный ветер».

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed