Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айванскере (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Ҫук, ҫук, — айванскере кӳренмесӗр палуба ҫинчен хуравларӗ Ластон.

— Нет, нет, — ответил с палубы, не обижаясь на дурака, Ластон.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Йӗнер хыҫӗнче ҫакса ҫӳремелле-и сана — пӗлменскерне, айванскере, ҫемҫешкене, — тейӗ.

За седлом тебя, скажет, таскать — неумелую, глупую, слабую?

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мана ухмаха, айванскере, каҫар эсӗ, киле, хӗрӗмсем патне ярсам, ҫак кӗрен чечеке юратнӑ кӗҫӗн хӗрӗме кучченеҫ памалла ту.

Ты прости мне, неразумному и глупому, отпусти меня к моим дочерям родимым и подари мне цветочек аленький для гостинца моей меньшой, любимой дочери.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Сӑнчӑрта тыт чӗрӳне — чарусӑрскере, телейсӗрскере, айванскере».

А сердце держи на цепи, неразумное, неистовое, несчастное».

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Каҫарӑр мана, айванскере.

— Извините меня, глупую.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed