Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айаплӑ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ирсӗр ӗҫ тӑвакан кирек мӗнле ҫын та чи малтан хӑй айаплӑ, уншӑн чи малтан хӑй явап тытма тивӗҫ.

Help to translate

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

Тепӗр енчен тата пӗтӗмпех Мунчо айаплӑ пулмалла, тухтӑр ҫавӑн пек шухӑшпа килӗшсе ҫитрӗ те, комитет каллех ӗҫлеме тытӑнсан, вӑл пӗтӗмпех халӑхшӑн ӗҫлеме пуҫӗнчӗ, вӑл ӗҫ — пӑлхава хатӗрленесси.

Но вскоре ему объяснили, что во всем виноват Мунчо, а когда возродился комитет, доктор целиком отдался великому делу — подготовке к восстанию.

II. Соколов тухтӑрӑн чирлӗ ҫыннисем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Шухӑшларӗ-шухӑшларӗ те Давыдов, юлашкинчен ҫапла татрӗ: вӑкӑрсемпе инкек пулнишӗн Яков Лукич айаплӑ мар, вӑкӑр витисене вӑл таса тытас тенипе тата кӑштах, тен, хӑй яланах ҫӗнӗлӗхсем кӗртме тӑрӑшнипе хӑйӑр саптарнӑ пуль, терӗ.

Подумал-подумал Давыдов и пришел к выводу, что Яков Лукич не виновен в несчастном случае с быками, что присыпать воловню песком он заставил, движимый желанием установить чистоту и отчасти, может быть, своим постоянным стремлением к новшествам.

23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Пуринчен малтан, вӗсем нихӑш енчен те айаплӑ марринче.

Прежде всего в том, что они ни в чем не виноваты.

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed