Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

авӑнра (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Авӑнра сасӑсем илтӗнчӗҫ.

В риге послышался шум.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Авӑнра пирӗн пурӗ те 24 пин те 192 мӑшӑр хатӗрленчӗ, ҫавна май ку кӑтарту питӗ пӗчӗк пулнишӗн эпир пӑшӑрхантӑмӑр.

В сентябре у нас было подготовлено всего 24 тысячи 192 пары, поэтому мы были обеспокоены тем, что этот показатель очень мал.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ӗҫӗ юпа уйӑхӗнче // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26799.html

Травкин Мамочкина чӗнтернӗ, анчах лешӗ авӑнра пулман.

Травкин вызвал Мамочкина, но того в овине не оказалось.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫак самантра авӑнра Травкиншӑн ытла та кӑмӑллах мар калаҫу пулса иртнӗ.

Травкин между тем имел весьма неприятный разговор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Полковник авӑна разведчиксем мӗнле пурӑннине пӑхма кӗнӗ пулнӑ, анчах авӑнра поварсӑр, дневальнӑйсӑр тата ҫак хӗрсӗр пуҫне никам та пулман.

Полковник зашел в овин посмотреть, как живут разведчики, но там никого не оказалось, кроме повара, дневального и этой девушки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed