Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Янтулпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Янтулпа Микки алӑк патнелле тӗршӗнчӗҫ.

Яндул и Микки в страхе прильнули к двери.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтулпа Ухтиван алӑк патнелле ыткӑнчӗҫ.

Яндул с Ухтиваном кинулись к двери.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Таврари лару-тӑру мӗнлине те пӗлесси килет ун, пуп тарҫипе Янтулпа та калаҫса пӑхмалла.

и поговорить с поповским работником Яндулом —

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтулпа Енчӗпек, Миккипе Хветле вӗсем.

Все: Ендебек, Яндул, Хветле, Микки,

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тен, аппен, кунта Сулькала Миклая хӑварар? — ыйтӑва татса парасси вӗсенчен килнӗ пек, Янтулпа Михапар еннелле ҫаврӑнчӗ Ухтиван.

— Может, тогда Миклай с Сулькой тут останутся? — Ухтиван с надеждой посмотрел на Яндула и Михабара.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳрте кӗме тӑнӑ Янтулпа Михапара хирӗҫ ҫенӗкрен Ухтиванпа ҫармӑс ачи Миклай тухрӗҫ.

Едва Михабар с Яндулом открыли сенную дверь, как навстречу им вышли Ухтиван с молодым марийцем.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫав вахӑтра унта Янтулпа Михапар пырса кӗнӗ.

В то время подошли Яндул с Михабаром.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗрсем тӑвалла утрӗҫ, Янтулпа Михапар — анаталла.

Девочки пошли вверх по улице, а Яндул с Михабаром зашагали вниз.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах Янтул мӑтӑк, ку — ҫӳллӗ (Янтулпа танлаштарсан), хитре.

Он был довольно высок, по сравнению с низкорослым Яндулом, красив.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтулпа Енчӗпек лашисене ҫавӑтса уй хапхинелле шӑппӑн утрӗҫ.

Яндул и Ендебек, ведя лошадей на поводу, медленно пошли в сторону околицы.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Упӑшки пупӑн тӑван пиччӗшӗ иккенне, лешӗ ӑна ача чух амантса хӑварнине Янтулпа Енчӗпеке Хветле шӑтнӑччӗ.

О том, что Микки приходится Салагаику родным братом и что тот еще в детстве его покалечил, Яндулу и Ендебек поведала его жена Фекла.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтулпа Микки килелле утаҫҫӗ.

Яндул и Микки идут домой.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл урам тӑрӑх шӑппӑн утса кайнӑран Янтулпа Микки те иккӗленсе ун хыҫҫӑн сулӑнчӗҫ, ҫын кӑмӑлсӑррине сисни вӗсен чӗлхине те ҫыхрӗ.

Он молча и неторопливо двинулся по улице; Яндул и Микки, недоуменно переглянувшись, последовали за ним. Шли молча, чувствуя непонятное недовольство хозяина.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтулпа Микки ҫӑвар уҫма та ӗлкӗрейменччӗ, Михапар каялла килне чӑмрӗ те самаях кӗттерчӗ.

Но в доме он пробыл довольно долго —

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тупсан та питех калаҫасшӑн мар ял халӑхӗ Янтулпа: пуп хӳрешки теҫҫӗ.

Если кого и застанет Яндул дома, они не очень охотно вступают с ним в разговор: поповский прихвостень, о чем с ним говорить?..

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ют ҫын Янтулпа мар, вӑл шӑварма ҫавӑтса аннӑ утпа калаҫнӑ евӗр, куҫӗпе ун ҫине тирӗнчӗ.

сказал незнакомец, больше глядя не на Яндула, а на его лошадь.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтулпа Енчӗпек иккӗшӗ те хӗрелсе кайрӗҫ.

Яндул и Ендебек переглянулись и покраснели.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хуракасси пасарӗнчен кайсан Янтулпа Енчӗпек тата тепӗр виҫӗ кун ҫӳрерӗҫ ялсем тӑрӑх.

После встречи с попом Яндул и Ендебек еще три дня бродили в поисках работы по окрестным селам,

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Канма ларнӑ Янтулпа арӑмӗ ура ҫине тӑчӗҫ.

Присевшие было отдохнуть Яндул и Ендебек разом поднялись на ноги.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Ҫук, нимӗн те тӑваймастӑн эс мана, — тавлашать Христин упӑшки хӑй ӑшӗнче Янтулпа.

Боится его и в то же время утешает себя: «Ничего ты со мной не сделаешь.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed