Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Экэчо (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Эсир Совет ҫӗршывӗнче хӑвӑра Экэчо кӗтсе илессе кӗтнӗ, анчах ун вырӑнне эпир кӗтсе илтӗмӗр ав.

— Вы думали, что вас на советском берегу встретит Экэчо, а вышло, что встретили вас мы.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Экэчо байдари ҫине куҫса ларсан аванччӗ-ха: сунарҫӑ сунартан таврӑнать, тейӗҫ.

«Хорошо, если я в байдару Экэчо пересяду: охотник возвращается с промысла домой.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо хатӗрлесе хунӑ мамӑк тирсене пӗрре кӑна мар илсе тухнӑ эпӗ унтан.

Я не один раз из той пещеры забирал пушнину, приготовленную Экэчо.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑрттӑн вырӑнта Экэчо яранги пур терӗм вӗт-ха сана…

Я уже говорил, что там в потайном месте стоит яранга Экэчо…

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗнле шухӑшлан эс, Экэчо пире курмасӑр иртсе каймӗ-ши?

— А как ты думаешь, Экэчо не пройдет мимо?

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла, ҫапла, вӗҫне-хӗрне шыраса тупма пулӑшӑпӑр? — пурне те илтӗнмелле кӑшкӑрса каларӗ Кэргыль, Экэчо сӑмси умӗнче тенӗ пекех, туйипе юнаса.

Да-да, мы поможем разобраться! — громко воскликнул Кэргыль и потряс почти у самого носа Экэчо своим посохом.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо каялла чакрӗ.

Экэчо отшатнулся.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тусен уххине, Ако уххине, тытнӑ Виктор Сергеевич халӑх хупӑрласа илнӗ Экэчо умне тухса тӑчӗ.

Виктор Сергеевич вышел к Экэчо на середину круга с луком своего друга Ако.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо, майӗпен пуҫне ҫӗклесе, ывӑлӗ ҫине пӑхрӗ.

Экэчо медленно поднял на сына глаза.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Арӑмӗпе ывӑлӗ хӑй ҫине хаяррӑн пӑхнине туйса, Экэчо пуҫне тата аяларах усрӗ.

Чувствуя на себе суровые взгляды жены и сына, Экэчо еще ниже опустил голову.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӗркисене Экэчо ури вӗҫне пӑрахрӗҫ те вӗсем ҫавӑнтах аяккалла кайса тӑчӗҫ.

Бросив тюки к ногам Экэчо, комсомольцы отошли в сторонку.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем мотора ӗҫе янӑ чухне Экэчо ту хӑвӑлӗ патнех тӑрса юлни ҫинчен илтсен, Таграт Тынэта приказ пачӗ:

Услыхав, что Экэчо оставался у пещеры, когда мальчики завели мотор, Таграт приказал Тынэту:

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй вара ҫавӑнтах, мӗн те пулин ан пултӑр тесе, аллине Экэчо вельбот ҫине пӑрахса хӑварнӑ карабин патнелле тӑсрӗ.

А сам на всякий случай потянулся к карабину, который оставил в вельботе Экэчо.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо кӑшкӑрнине илтсен, ачасем чӗтресе ӳкрӗҫ, мотор ҫине пӑхма пӑрахрӗҫ.

Услыхав крик Экэчо, мальчики вздрогнули и оторвали свои взгляды от мотора.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Карабин! Карабина хампа пӗрле илмен, вельбот ҫинех хӑварнӑ!» — терӗ хӑраса ӳкнӗ Экэчо, шыв юхӑмӗ ачасем ларнӑ вельбота тинӗс хӗрринчен аяккарах та аяккарах юхтарса кайнине кура.

«Карабин! Карабин не взял с собой, в вельботе оставил!» — ужаснулся Экэчо, глядя, как течение относит вельбот с мальчиками все дальше и дальше от берега.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак Экэчо сасартӑк ҫӗклемне ҫӗре пӑрахрӗ те, пӗр чул ҫинчен тепӗр чул ҫине сике-сике, аялалла чупрӗ.

И вдруг Экэчо бросил на землю свою ношу и побежал вниз, прыгая с выступа на выступ.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Тинӗс пырӗ леш енне, пичче патне, тӑраймасан, илсе каятех вӑл мана паян», — шухӑшлать халь Экэчо, ту хӑвӑлне пытарнӑ мамӑк тир ҫыххисене кӑлара-кӑлара.

«Увезет он меня сегодня, обязательно увезет, если я не убегу туда, за пролив, к брату!» — торопился Экэчо, вытаскивая тюки пушнины из тайника пещеры.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Следователе аса илсенех Экэчо чӗтреме тытӑнать.

Мысль о следователе приводила Экэчо в смятение.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Каҫ пуласса кӗтме юрамасть, халех тарас пулать», — терӗ Экэчо.

«Ночи ждать нельзя, надо убегать сейчас», — решил Экэчо.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо ҫав тери васкать.

…Экэчо лихорадочно торопился.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed