Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эвтибидӑна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Гладиаторсем, Эвтибидӑна ҫул хӗрринчи юман ҫумне тайӑнтарса, пуҫӗ ҫинчи шлемне хывнӑ.

Гладиаторы, положив Эвтибиду на краю дороги и прислонив ее спиной к стволу дуба, сняли с ее головы шлем.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра патрульре пулнӑ деканпа тӑватӑ гладиатор ҫул ҫинче юн кӳлленчӗкӗ ӑшӗнче выртакан Эвтибидӑна курнӑ.

А патруль — декан и четыре гладиатора остановились у тела Эвтибиды в луже крови.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибидӑна жрец Мирца храма тул ҫутӑлас умӗн килмелли ҫинчен пӗлтернӗ.

Жрец сообщил Эвтибиде, что Мирца придет в храм до рассвета.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Жрец Эвтибидӑна ҫӑл патне ӑсатса хӑварма пулнӑ.

Жрец проводил Эвтибиду к водоему.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗрле Крикс Эвтибидӑна Спартак патне кайма хушнӑ.

Ночью Крикс приказал Эвтибиде отправиться к Спартаку.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӑл, Эвтибидӑна шанмасӑр, хытӑ сасӑпа калама тытӑннӑ:

Внезапно охваченный недоверием к Эвтибиде, он прошептал твердым и суровым голосом:

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Куҫӗсене карса илнӗ тӗтре витӗр Эномай сасартӑк Эвтибидӑна курнӑ.

В тумане, окутавшем его глаза, Эномай вдруг увидел Эвтибиду.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ куртизанка пулнӑ гречанкӑна Эвтибидӑна курнӑ.

 — Я видел гречанку-куртизанку Эвтибиду!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак вилсен те, тӗрӗс вилӗмпе вилмен пек туйӑнчӗ ӗнтӗ Эвтибидӑна.

Поэтому смерть Спартака стала теперь казаться Эвтибиде несправедливой и незаслуженной.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Тата ӑна Марк Красс Эвтибидӑна икҫӗр пин сестреций пани ҫинчен пӗлтер ӗнтӗ, — тет Луций Бестия.

— Да, да, — сказал Луций Бестия, — и передай ей, что Марк Красс подарил Эвтибиде двести тысяч сестерций.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed