Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шенкурскра (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Ҫук, тусӑмсем, — терӗ вӑл хӑйне Шенкурскра юлма ӳкӗтлекенсене, — ан тытса тӑрӑр мана.

— Нет, други, — отвечал он на их уговоры остаться в Шенкурске, — не держите меня.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ирӗке кӑларнӑ Шенкурскра тухнӑ «На борьбу» хаҫатӑн пӗрремӗш номерӗнче Фролов комиссар ҫапла ҫырчӗ:

В первом номере газеты «На борьбу», вышедшем в освобожденном Шенкурске, комиссар Фролов писал:

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн политработникӗсенчен пӗр пайӗ Шенкурскра юлаҫҫӗ.

Часть его политработников оставалась в Шенкурске.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унтан, тыткӑна лекнисем каласа панӑ тӑрӑх, Шенкурскра мӗн пулса иртнине тӗпчесе пӗлме май килчӗ.

Но затем по рассказам пленных удалось восстановить картину того, что произошло в осажденном Шенкурске.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫапла, эпир Шенкурскра пултӑмӑр, — терӗ Крайнев.

— Да, мы были в Шенкурске, — ответил Крайнев.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсир Шенкурскра пултӑр-и? — кӑшкӑрса ячӗ Фролов.

— Вы были в Шенкурске? — вскрикнул Фролов.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шенкурскра курнӑҫса калаҫӑпӑр-ха!

В Шенкурске увидимся!

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шенкурскра пулман-и эсӗ, асатте? — ыйтрӗ Тихонран пӗр ҫамрӑк боец.

— В Шенкурске не были, дедушка? — спросил Тихона молодой боец.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Реквизици тесе, американецсем ял ҫыннисене заставӑсенче те, Шенкурскра хӑйӗнче те ҫаратаҫҫӗ.

Под видом реквизиции интервенты грабили их как на заставах, так и в самом Шенкурске.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Шенкурскра лӑпкӑ», — пӗлтерет хула коменданчӗ Роджерс капитан хӑйен сводкинче.

«В Шенкурске тихо», — гласила сводка городского коменданта капитана Роджерса.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Халӗ ӗнтӗ эпир пӗр-пӗрне тепӗр хут Шенкурскра кӑна курӑпӑр, — терӗ юлашкинчен Драницын.

— Теперь уж мы встретимся только в Шенкурске, — наконец сказал Драницын.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл Шенкурскра ҫуралнӑ, унтах пурӑннӑ, Шенкурск ҫывӑхӗнчи Благовещенск ялӗнче вара ӑна американецсем тытса хупнӑ.

Он родился в Шенкурске, жил там, и в селе Благовещенском, под Шенкурском, американцы его арестовали.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вырӑнтан вырӑна куҫармалли ҫирӗм тупӑран тӑракан артиллерисӗр пуҫне, Шенкурскра тӑшманӑн бетон никӗссем ҫине вырнаҫтарса лартнӑ шултра калибрлӑ тинӗс артиллерийӗ те пулнӑ.

Кроме подвижной артиллерии, состоявшей из двадцати орудий, в Шенкурске была еще и морская, крупнокалиберная, на бетонных установках.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шенкурскра эпир хуҫа.

В Шенкурске мы хозяева.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Усть-Паденьгӑра, Ҫӳлту ялӗнче, Шенкурскра миҫе тупӑ? — ыйтрӗ комиссар.

— Сколько орудий в Усть-Паденьге, Высокой, Шенкурске? — спросил комиссар.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Шенкурск коменданчӗ, Роджерс капитан, мана ҫав бандита юлташӗсемпе пӗрле тытса, вырӑнтах, судсӑр-мӗнсӗр персе пӑрахма, урӑхла каласан, хӑй вӑл Шенкурскра тунӑ пекех, тума хушрӗ.

«Шенкурский комендант капитан Роджерс приказал мне поймать этого бандита вместе с товарищами и расстрелять тут же без суда и следствия, на месте, то есть действовать именно так, как действует он в Шенкурске.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ав, Шенкурскра Америка коменданчӗ Отжар капитан.

Вон в Шенкурске лиходействует комендант капитан Отжар.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шенкурскра Егоров ҫав тери авторитетлӑ пулнине боцман лайӑх пӗлет.

Боцман знал, что в Шенкурске Егоров пользовался безграничным авторитетом.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин Шенкурскра белогвардеецсен пӑлхавне пусарни ҫинчен, унта йӗрке туса ҫитерни ҫинчен пӗлтерет.

В ней Павлин сообщал, что с белогвардейцами покончено и что в Шенкурске восстановлен полный порядок.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шенкурскра васкасах кӗпӗрне исполкомӗн председателӗ Попов, вырӑнти центр представителӗ пулса, тухса кайнӑ.

В Шенкурск срочно выехал представитель губисполкома Попов в качестве лица, представляющего местный центр.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed