Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шенк (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Шенк Гобсон ҫине тӗмсӗлчӗ те — ҫулланнӑскерӗн ролӗ иккӗмӗшле, тӗппи вара Детрейӑн пулнине тӗрӗс пӗтӗмлетрӗ; унтан Детрей патне пырса ӑна хӑлхинчен темӗн пӑшӑлтатрӗ.

Шенк взглянул на Гобсона, правильно учитывая второстепенную роль пожилого и главную — Детрея; затем подойдя к Детрею, сказал на ухо несколько слов.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Тавах сире! — чӑнласах каласа Детрей Шенк аллине тытса чӑмӑртарӗ.

— Благодарю вас! — искренне отозвался Детрей, пожимая его руку.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шенк Детрея тимлӗн тӗсесе сӑнарӗ.

Шенк внимательно рассмотрел Детрея.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эсир ӑна шыратӑр-и? — терӗ Шенк сывлӑш пӳлӗннипе хашлатакан Детрея кӑвайт тӗлнелле кӑтартса — унта тӗттӗм ҫӳҫлӗ кӳлепе хуҫланса выртнӑ: ҫывӑрать, пиншакпа витӗннӗ.

— Вы ее ищете? — сказал Шенк задохнувшемуся Детрею, указывая на скорченную фигуру с темными волосами, спящую и укрытую пиджаком.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шенк ӑна аран-аран лӑплантарчӗ, хӗр сике-сике тӑрасшӑн, старик ӑна каллех ларма хистет.

Шенк с трудом усадил ее, порывавшуюся встать на ноги, и силой заставил лечь снова.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шенк кӑмрӑка илсе пӑрахрӗ.

Шенк вытащил уголек.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси кӑвайт ҫумне выртрӗ, Шенк вара ун ҫине пӑхнӑ май ҫапларах шухӑшлать: юратнӑ каччисем пӑрахнӑ хӗрсем ытла та нумай-ҫке.

Джесси прилегла, а Шенк смотрел на нее, размышляя, как много девушек, брошенных своими возлюбленными.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ҫамрӑклӑх хӑйне хӑй асла хывни! — терӗ Шенк хӑрӑк турата кӑвайт ҫине пӑрахнӑ май.

— Самомнение молодости! — сказал Шенк, бросая сучья в костер.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Манӑн ятӑм Сайлас Шенк.

— Мое имя Сайлас Шенк.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шенк, сӑмах паратӑп сире, сире те, Бутлер, сире те, Ластон.

Обещаю вам, Шенк, и вам, Бутлер, и вам, Ластон.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Ӗҫ акӑ мӗнре, — каллех пуҫларӗ Шенк, — йывӑҫ пӑшӑлтатни пек пулать темелле-ши ку сирӗн е сехет тиклетнӗ евӗр-ши: «Брант Э-но-ра чу-ма-па вил-нӗ».

— Дело в том, — снова заговорил Шенк, — что от вас это будет все равно как шепот дерева, что ли, или будто это часы протикают: «Брант по-мер от чу-мы в Эно.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Хӳрӗре ан хӗстерӗр, — вӗрентрӗ Шенк.

Не поджимайте хвост, — учил Шенк.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Кунтан ӑҫталла вара? — кӗнӗ май ыйтрӗ Шенк — ҫамрӑк матрос.

— А отсюда вы куда? — сказал, входя, молодой матрос Шенк.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed