Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ЧК (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫав ҫын вун ҫиччӗмӗш ҫулта пирӗн енне куҫнӑ, кӑшт каярахпа ЧК ӑна йӑнӑшпа кӑшт ҫеҫ тытса хупман, анчах ку ӗҫе Дзержинский хӑй хутшӑннӑ.

Help to translate

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— оградить проникновение в ряды Красной Армии и отрядов ЧК малосознательных людей, а возможно даже и замаскированных врагов;

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

ЧК председателӗ Дзержинский Атӑл тӑрӑхне валли тырӑ пуҫтарма Ҫӗпӗре тухса каять.

Председатель ЧК Дзержинский поехал в Сибирь собирать хлеб для Поволжья.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Дзержинский — контрреволюципе кӗрешекен Пӗтӗм Российӑри чрезвычайлӑ комисси председателӗ, урӑхла ӑна ЧК теҫҫӗ.

Дзержинский был председателем Всероссийской чрезвычайной комиссии по борьбе с контрреволюцией, или, как тогда называли, ЧК.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Эсӗ унта ЧК хӑйӗн ӗретӗнчен кама-кама персе вӗлернисене кӗртме маннӑ.

— А ты, голубчик, забыл занести в него тех, кого Чека расстреляла из своей среды?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

ЧК председателӗ.

Предчека.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Апла ку ЧК председателӗ иккен? — ыйтрӗ вӑл куҫӗсене ҫавӑрса пӑрахса, хӑйпе юнашар тӑракан юлташӗнчен.

— Так это Предчека? — спрашивал он у соседа, выпучив глаза.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ӗлӗк ку ҫуртра кӗпӗрнери ЧК тӑратчӗ.

— Здание бывшей Губчека…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Советсем пулнӑ чухне вӑл ЧК коллегин членӗччӗ.

При Советах был членом Коллегии Чека.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чукун ҫул ҫинчи депоран 12 рабочи, виҫҫӗшӗ ЧК сотрудникӗсем.

12 рабочих из депо железной дороги, три сотрудника Чека.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Унта ЧК мар, ыттисем айӑплӑ.

— Тут не ЧК виновата, а другие.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Сирӗн ЧК пек ӗҫлени ниме юрӑхсӑр япала.

— Так работать, как работает ваша ЧК, свинство.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Коммунист, ЧК председателӗн тусӗ, — персе хучӗ тухтӑр.

— Это коммунист — друг ПредЧК.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

ЧК вырнаҫнӑ ҫурт патӗнче халӑх кӗрленӗ.

Около дома, где помещалась ЧК, гудела толпа.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Халь вӑл ЧК председателӗ пулса ӗҫленӗ.

Сейчас она работает председателем ЧК.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кунта — Жаркий, Павел, шурӑрах ҫӳҫлӗ хаваслӑ чех Клавичек, депори комсомол секретарӗ Николай Окунев тата нумаях та пулмасть вӑтам ремонт тӑвакан котельщик пулса ӗҫленӗ, халӗ чугун ҫул ҫинчи ЧК агенчӗ Ҫтаппан Артюхин кӗчӗҫ.

Это были — Жаркий, Павел, веселый белокурый чех Клавичек, Окунев Николай — секретарь деповской комсы, Степан Артюхин — агент железнодорожной Чека, недавно еще котельщик среднего ремонта.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed