Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фабий (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑнпа вӗсем Сулла пирки чарӑнма пӗлмесӗр макӑраҫҫӗ, макӑрни чӗреренех тухнӑ пек туйӑнать; префикӑсен сӑмахне ӗненес пулсан, Суллӑн ырӑ ӗҫӗсем ҫав тери нумай имӗш, Камилпа Цинциннатӑн, Фабриципе Фабий Макссимӑн, Катонпа Сципионӑн мӗнпур ырӑ ӗҫӗсене пӗрле хушсан та, Суллӑн ӗҫӗсене ҫитмеҫҫӗ пулать.

Поэтому слезы, проливаемые ими по Сулле, были безутешны, плач, казалось, шел от самого сердца, а добродетели экс-диктатора Рима были, по словам плакальщиц, таковы, что все добродетели Камилла и Цинцинната, Фабриция и Фабия Максима, Катона Сципиона, вместе взятые, были ниже, чем добродетели Суллы.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр ырӑ кун Фабий ҫветтуй Цицели сӑнне ӳкерсе пӗтерчӗ; Валери орган умӗнче ларатчӗ, ун пӳрнисем клавишсем тӑрӑх куҫкалатчӗҫ…

В один прекрасный осенний день Фабий оканчивал изображение святой Цецилии; Валерия сидела перед органом, и пальцы ее бродили по клавишам…

XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий ӑна ӑнланчӗ: вӑл нимӗн те каламарӗ.

И Фабий ее понял: он не нанес ей этого удара.

XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Ҫав хӑрушӑ каҫхине мӗн пулса иртни пирки Фабий пӗррехииче Валерие каласа парасшӑнччӗ… арӑмӗ вӑл мӗн каласса сисрӗ пулас та сывлама чарӑнчӗ, ҫапасса кӗтнӗ пек куҫӗсене хӗсрӗ…

Фабию однажды показалось, что он обязан рассказать Валерии, что именно произошло в ту роковую ночь… но она, вероятно, угадала его намерение и притаила дыхание, глаза ее прищурились, точно она ожидала удара…

XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий те, Валери те, иккӗшӗ калаҫса татӑлнӑ пекех, ун ҫинчен пӗр сӑмахпа та асӑнмарӗҫ, ун шӑпи ҫинчен ыйтса та пӗлмерӗҫ: вӑл пуриншӗн те вӑрттӑнлӑх пулса юлчӗ.

И Фабий и Валерия, оба точно условились не упоминать о нем ни единым звуком, не осведомляться о его дальнейшей судьбе: она, впрочем, и для всех осталась тайной.

XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Халӗ ҫеҫ пӑшӑрханни те, малтанхи тӗлӗнӳпе вӑрттӑн шиклӗхӗ те ҫук ӗнтӗ унӑн; Муций тухса кайсан тепӗр куннех Фабий ун портретне ӳкерме тытӑнчӗ те арӑмӗн сӑнӗнче малтанхи тасалӑха тупрӗ… вара ҫӑмӑл та тӗрӗс ӳкерме пикенчӗ.

Но ни тревоги уже не было в ней, ни прежнего постоянного изумления и тайного страха, и когда, на другой день после отъезда Муция, Фабий снова принялся за ее портрет, он нашел в ее чертах то чистое выражение, мгновенное затмение которого так смутило его… и кисть побежала по полотну легко и верно.

XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Тарҫине пӗр сӑмах та каламасӑр, Фабий террасӑна тухрӗ: кунтан павильон курӑнать.

Ни слова не ответив своему слуге, Фабий вышел на террасу, откуда был виден павильон.

XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий текех чӑтса тӑраймарӗ: ӑна темле шуйттанла тухату курнӑн туйӑнса кайрӗ.

Но тут Фабий не выдержал более: ему представилось, что он присутствует на каких-то бесовских заклинаниях.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий калама ҫук сехӗрленсе ӳкрӗ: Муций пуҫӗ кресло хыҫӗнчен ҫӗкленчӗ те малаецӑн аллисем хыҫҫӑн туртӑнчӗ…

И, к неописанному ужасу Фабия, голова Муция медленно отделилась от спинки кресла и потянулась вслед за руками малайца…

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Вӑл, ҫул тумтирӗ тӑхӑннӑскер, кресло ҫинче ларать, анчах та Фабий пӗрремӗш хут килсе курнӑ чухнехи пекех, вилнӗ ҫын евӗрлӗ курӑнать.

Одетый в дорожное платье, он сидел в кресле, но казался трупом, так же, как в первое посещение Фабия.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий мӑй ҫыххине илчӗ — ӑна ахахсем тӗксӗмленсе кайнӑ пек туйӑнчӗҫ — арӑмӗ мӗн хушнине турӗ.

Фабий взял ожерелье — жемчужины показались ему потускневшими — и исполнил приказание своей жены.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий чӗри лӑштах пулчӗ.

Фабию отлегло от сердца.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий кӑртах сикрӗ.

Фабий вздрогнул.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий Валери патне таврӑнчӗ.

Фабий вернулся к Валерии.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий, ним ӑнланмасӑр, хӑйӗн тарҫи хыҫӗнчен пӑхса юлчӗ.

Фабий с недоумением посмотрел вслед своему слуге.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий шарламарӗ.

Фабий помолчал.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий тухрӗ те хӑйӗн ватӑ дворецкине, Антониона, курчӗ.

Фабий вышел и увидел перед собою своего старого дворецкого Антонио.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий вӑл вӑраниччен тӑхтас та Феррарӑна каяс тенӗччӗ — такам алӑка хуллен шаккарӗ.

Фабий хотел дождаться ее пробуждения и уехать в Феррару, как вдруг кто-то легонько постучал в дверь спальни.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий хывӑнмарӗ, кантӑк умне чавсаланса ларчӗ те тарӑн шухӑша путрӗ.

Он не разделся, присел под окном, подперся рукою — и снова погрузился в думу.

X // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий тепре ыйтса пӗлесшӗнччӗ, анчах тухса кайма хушакан алӑ каллех хаяррӑн хускалчӗ — Фабий вара, тарӑхса та тӗлӗнсе, ҫапах та пӑхӑнса, павильонран тухрӗ.

Фабий хотел было повторить свой вопрос, но повелевающая рука возобновила свое движение и Фабий вышел вон, негодуя и дивясь, но повинуясь.

X // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed