Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уҫсамӑр (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Уҫсамӑр, пӑхсамӑр, — терӗ вӑл, — япаласенчи чул суя мар-и?

— Откройте, посмотрите, не фальшивые ли камни в изделиях.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Картсене уҫсамӑр.

— Открывайте карты.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Уҫсамӑр хӑвӑра!

 — Откройтесь!

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Нурс, тархасшӑн, ҫурҫӗр енчи, кӗтесри зала уҫсамӑр, — терӗ вӑл.

Войдя, Геннисон сказал: — Нурс, откройте, пожалуйста, северную угловую.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

— Пӑхсамӑр, куҫӑрсене уҫсамӑр.

— Смотрите, откройте глаза!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Ырӑ шыв туйӗ туса таврӑнма пире пурсӑмӑра та телей сунса, ӑнас ҫулӑмӑра ҫут кӗмӗлӗрпе мар, ыр кӑмӑлӑрпа уҫсамӑр

А теперь пожелайте нам удачи в пути и доброго возвращения со свадьбы, да не серебром, а щедростью ваших сердец…

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Уҫсамӑр ҫеккунтлӑха, — терӗ Ромашов.

Отворите-ка на секунду, — сказал Ромашов.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

5. Ах, мана юрату лӑштӑр ячӗ, сыпкӑм эрех ӗҫтерсе вӑй кӗртсемӗр, улмапа сӑйласа кӑшт уҫсамӑр ӑша.

5. Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.

Юрӑ 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed