Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ухтивансен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗр ҫулхине кукша пуҫлӑ ватӑ чана Ухтивансен пӳрчӗ пуҫне пырса йӑва ҫавӑрнӑ.

Но помнит, как в одно лето под карнизом их избенки свила гнездо старая, с облезлой головой галка.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ялтан инҫех те мар ҫул хӗрринчи лапамра Ухтивансен кӳрши Мултиер ҫемйи ӗҫлет.

Невдалеке от деревни, у дороги, трудится с семьей сосед Ухтивана — Мульдиер.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Алӑк кӑштах уҫӑ пулас, Ухтивансен картишӗнче лаша ассӑн сывлани илтӗнет.

Через приоткрытую дверь со двора Ухтивана доносится тяжелое дыхание и пофыркивание их тощей лошаденки.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Куртӑн-и, мӗн туса кайнӑ вӑл? — терӗ Мултиер Ухтивансен алӑкӗ ҫине кӑтартса.

Иль ты не видал, как он надсмеялся над ним? — кивнул Мульдиер на зияющий дверной проем.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтивансен картишӗнче ачасем кӑшкӑрса макӑраҫҫӗ, хӗрарӑмсем йӑслаҫҫӗ.

А во дворе Ухтивана плачут дети, надрываются-причитают женщины.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed