Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Утламӑш (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Сан пек хаяр ултавҫӑ Утламӑш пуҫланнӑранпа та ял халӑхӗ пӗрре курман пуль, шырасан та урӑх тупас ҫук.

— Да такого лжеца, как ты, Элендей, в Утламыше отродясь не было.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш тетнем?

Это тебе не утламышская улица, а столичная.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш халӑхне хӗссе кӑларнӑ.

Выдавил народ утламышский.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваттисем астӑвасса вӑл та Утламӑш хирӗ пулнӑ, унтан улпут, темле судсемпе-мӗнсемпе явӑҫса, хӑй ҫаварса илнӗ.

Испокон веку были общие, народные, да и улбутская-то земля народу же принадлежала, это он позже правдами и неправдами ее присвоил.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш халӑхӗн катари хирӗ Пасна лапне тухать, унтан вара улпут хирӗ пуҫланать.

Земли-то утламышские, что в долину Пасна упираются, а там улбутские поля начинаются.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш укӑлчи хапхи хупӑччӗ, йӑрӑ Ваҫилей темле сиксе анма ӗлкӗрнӗ, хапхана уҫса та ячӗ.

Они оказались у околицы Утламыша, ворота были закрыты, но неповоротливый Васьлей в одно мгновение слетел с тарантаса и услужливо распахнул их.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗнер каҫхине Утламӑш ҫыннисем вӑрман вӑрласа каснӑ, хам куҫпа хам куртӑм…

Вчера ночью утламышские мужики украли лес, своими глазами я видел…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш ялйышӗ чӳк ирттерекен ырхӑва та кунтах.

А вот и место, где утламышцы проводят свои моления — чюк.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс Утламӑш ҫынни мар, сана эп халиччен ниҫта та курман.

Ты ведь не с Утламыша, и видеть я тебя никогда до сего дня не видел.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинкӗл Утламӑш ҫинчен каласа та пӗтереймест.

А Шерккей говорит, говорит — и об Утламыше.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑван Утламӑш Тухтара ӗлӗкхи майлах ешӗл ҫелӗк тӑхӑннӑ пек курӑнассӑн туйӑнатчӗ.

Родной Утламыш по-прежнему казался Тухтару зеленой шапкой-тюбетейкой.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗнӗ Ыр айлӑмӗнче Утламӑш лӑпчӑнса ларать.

Одна из них — Утламыш — уютно угнездилась в низовьях Нового Святилища.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш!

Утламыш!

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш пек ялсене пӗрле пуҫтарса вырнаҫтарас пулсан, кунта миҫе Утламӑш шӑнӑҫнӑ пулӗччӗ-ши?

Если сложить вместе их деревню Утламыш, сколько же их здесь уместится?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш йӗкӗтне хӑйӗнчен кулнӑ пек туйӑнать.

А утламышцу почему-то почудилось, что они смеются над ним.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чул ҫурт пулать иккен Шерккейӗн, Утламӑш халӑхӗ халиччен курман чул ҫурт!

И будет у Шерккея кирпичный дом, какого еще не видели доселе утламышцы!

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килес ҫул пӗтӗм Утламӑш чӑххине ҫакӑнта илештерес тетӗп-ха, вӑрӑм качаллӑ паттӑр автан туянса ярас теп.

На будущий год думаю со всего Утламыша кур к себе сманить — куплю петуха с длинными шпорами.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш канӑҫлӑн тӗлӗрет.

А Утламыш спит себе беспечно.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк Утламӑш халӑхӗн ятне яни ӑна килӗшмерӗ.

То, что Кандюк мог опозорить утламышцев, ему очень не понравилось.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш пек пысӑк мар ялта кам ӑҫта ҫӳрени, мӗншӗн кайни-килни палӑрмасӑрах иртмест вӑл, Терентей чарӑнса пӑхса тӑрса юлчӗ.

В небольшой деревне, как Утламыш, редко проходит незамеченным, кто и куда уехал или кто, к кому и зачем приехал, вот и Терентий даже остановился, чтобы разглядеть полуночников.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed