Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уккапа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫапла пӗрне-пӗри килӗштермесӗр пурӑнсах Клавьепе Микулай виҫӗ ывӑл ӳстерчӗҫ, эпӗр Уккапа сакӑр ача ҫуратнӑччӗ.

Так, живя без любви, Мигулай и Клавье народили и вырастили трех сыновей; у Михабара с Уккой и того больше — восемь девок.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кайран, нимере савӑшнӑ хыҫҫӑн, Уккапа Микулай, улах кӗтессенче-мӗнте — ҫырлара, кӑмпара, хӑмлара-и унта, киле таврӑнман выльӑх-чӗрлӗхе шырама кайсан-и тӗл пулкаланӑ пулсан та, ытла нумаях курнӑҫайман пуль вӗсем.

После свидания во время ниме Укка и Мигулай изредка встречались или в лесу, когда все ходили за ягодами и грибами, или когда искали заблудившихся овец, коров. Но случалось это нечасто.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пирӗн, икӗ чухӑнӑн, Уккапа манӑн, ик еннелле уйрӑлса кайма май ҫукчӗ ҫав ӗнтӗ: пире, ӑссӑрсене, пула пилӗк-ултӑ ҫын пурнӑҫӗ саланатчӗ.

Михабару и Укке, двум беднякам, никак нельзя разлучаться: из-за их безрассудства могли пострадать самое малое пять-шесть человек.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микулай Уккапа пӗр шухӑшлӑ пулнине систерсе нимӗнле паллӑ тумарӗ.

То, что Мигулай с ней заодно, он не выказывает ни словом, ни делом.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Уккапа Микулай хушшинчи ҫыхӑну-салтӑнусем малашне ҫапла пулса иртрӗҫ.

Дальше отношения между Уккой и Михабаром развивались следующим образом.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсен хушшине пырса кӗрсе — е нимене Уккапа пӗрле кайса, е иксӗмӗр те нимене каймасӑр — вӗсен савӑшуне сӳнтерес вырӑнне кутӑна персе эпӗ хам вӗсене ҫыхланса кайма пулӑшрӑм пуль ҫав.

Вместо того, чтобы вместе пойти обоим, я встрял меж ними и тем повязал их, помог состояться свиданию…»

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эппин, кирек ӑҫта пулсан та, Уккапа Микулай «улахӗ» ку килте пулмалла мар.

Одно Укка знает точно: «это» должно произойти у них с Мигулаем где угодно, только не в его доме.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Уккапа Микулай хушшинче тӗнче йӑтӑнса анмалӑхах нимӗн те пулман-ҫке.

Между ней и Мигулаем ничего такого не произошло,

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсем те ҫапла шухӑшланӑ пулас, Уккапа Микулай еннелле кӗпер! ҫаврӑнса пӑхаҫҫӗ.

Люди, видимо, согласились с женщиной и разом повернули головы в сторону Укки и Мигулая.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Уккапа Микулай лаҫра ура тӑрринче.

А Мигулай с Уккой хлопочут вовсю,

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫав ир Микулайсем патӗнче тӗл пулсан вӗсем иккӗшӗ те, Уккапа Микулай, ҫав тери хӗпӗртесе ӳкрӗҫ.

Встретившись утром в доме Мигулая, Укка и Мигулай не могли скрыть радости.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Уккапа Микулая илсен, вӗсен хушшинчи ӗҫ-пуҫ ытла тарӑнах кайманччӗ пек-ха.

Дело между Уккой и Мигулаем не зашло слишко далеко.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан каялла таврӑнса алӑка уҫрӗ те пӑлтӑртанах Уккапа калаҫса илчӗ.

Но вскоре вернулся и через сенную дверь еще раз сверился с Уккой:

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

…Тавралӑха сарӑлнӑ пӗр хӑрушӑ чир хыҫҫӑн вӗсем килте тӑваттӑн тӑрса юлнӑ: аслӑ пиччӗшӗсем икӗ пиччӗшӗ те улттӑри Уккапа виҫҫӗри шӑллӗ.

…После страшной болезни, которая унесла родителей, они остались вчетвером: два старших брата, шестилетняя Укка и младший братишка трех лет.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed