Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Торопецран (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑн пек пульӑсенчен пӗри лекнипе Торопецран тухнӑ ҫӗрте Хана вилсе выртнӑ.

При выходе из Торопца на мосту пуля такого истребителя убила Хану.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Эпӗ Торопецран пӗрене сарнӑ ҫулпа грузовик ҫинче виҫӗ талӑк хушши тӑнкӑртаттарса килтӗм.

Я ехала к вам из Торопца трое суток на трясучих грузовиках по этим самым ужасным деревянным дорогам.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Замятинӑран, Торопецран, Жуковӑран тата Хӗрлӗ Полесьерен, Катя вӗсем патӗнче паян пулманни ҫинчен, Головлевӑра та ӑна паян ирхине ҫеҫ курни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Из Замятина, Торопца, Жукова и хутора Красное Полесье ответили, что сегодня у них Катя совсем не была, в Головлеве ее видели утром.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed