Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сянпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Сяо Сянпа Яланах Пуян Ли хресченсен союзӗн правленийӗ еннелле утрӗҫ, ҫула май малашне мӗн тумалли ҫинчен калаҫрӗҫ.

Сяо Сян и Ли Всегда Богатый направились в правление крестьянского союза, обсуждая по дороге планы дальнейшей работы.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тепӗр кунтан Сяо Сянпа Го Цюань-хай ҫара кайма ҫырӑннисен списокне тӗрӗслеме тытӑнчӗҫ.

Через день Сяо Сян вместе с Го Цюань-хаем занялись проверкой списка добровольцев.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялти активистсем, хресченсен союзӗн председателӗ ертсе пынипе, Сяо Сянпа Вань Цзяна ӑсатрӗҫ.

Деревенские активисты во главе с председателем крестьянского союза проводили Сяо Сяна и Вань Цзя.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сянпа Го Цюань-хай мӗн ҫутӑлас енне кайичченех калаҫса выртрӗҫ.

Они провозились до петухов.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай Сяо Сянпа юнашар ларчӗ, ӑшӑ стена ҫумне таянчӗ.

Го Цюань-хай сел рядом с Сяо Сяном и прислонился к теплой стене.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юлашкинчен Сяо Сянпа Лю Шэн ҫынсене ротӑн тата урӑх задани пурри ҫинчен, ҫавӑнпа командир тытӑнса тӑма пултарайманни ҫинчен ӑнлантарса пачӗҫ.

Наконец Сяо Сян и Лю Шэн растолковали своим людям, что у роты определенное задание и командир не имеет права задерживаться:

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сянпа Хуа Юн-си ҫав тери вӗриленсе кайнипе командӑсем те памарӗҫ.

Сяо Сян и Хуа Юн-си так разгорячились, что уже перестали отдавать распоряжения.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сянпа Хуа Юн-си окопсенчен тухса малалла ыткӑнчӗҫ.

Сяо Сян и Хуа Юн-си выбрались из окопов и бросились вперед.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Го председательпе кайса калаҫар-ха, — Сяо Сянпа Ли Шэна васкатрӗ Сунь.

— Пойдемте поговорим с председателем Го, — заторопил старик Сунь Сяо Сяна и Лю-Шэна.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сянпа вӑл, паллах, нихҫан та калаҫман, ун умӗнче мӗн те пулин калама та хӑранӑ.

К Сяо Сяну он никогда, конечно, не обращался, боясь даже заикнуться о чем-либо.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сянпа Вань-цзя шкул патне ҫитнӗ чухне ҫуртсемпе пӗчӗк пӳртсен ҫийӗн тӗтӗмсем мӑкӑрланма пуҫларӗҫ.

Когда Сяо Сян и Вань Цзя подходили к школе, над домами и лачугами уже вился дымок.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл килте мӗн пулса иртни ҫинчен халех Сяо Сянпа Сяо Вана каласа кӑтартасшӑнччӗ.

Хотелось сейчас же рассказать обо всем Сяо Сяну и Сяо Вану.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗншӗн ан ҫиттӗр? — Сяо Сянпа юнашар тӑракан Лю Дэ-шань та хутшӑнчӗ.

— Почему же не хватит? — присоединился стоявший возле Сяо Сяна Лю Дэ-шань.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сянпа бригада членӗсем нумай чухӑнсен килӗнче пулчӗҫ, ялти лару-тӑрупа паллашрӗҫ, чылай хресченсене ӗҫе явӑҫтарчӗҫ.

Сяо Сян и члены бригады обошли немало бедняцких семейств, познакомились с положением в деревне, привлекли к работе многих крестьян.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed