Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сормовӑра (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗсене Мӑкки Козловски, Сормовӑра рабочи пулнӑскер, ертсе кайнӑ иккен.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унашкал сӑмахсене яла Сормовӑра рабочи пулнӑ Мӑкки Козловский, Питӗрте ӗҫлесе пурӑннӑ Александр Мясников, тӗрӗксемпе ҫапӑҫнӑ Сарт Ҫеменӗ, тӗрлӗ хуҫасен приказчикӗсем, учительсем, ытти иртен-ҫӳренсем илсе пыраҫҫӗ.

Help to translate

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Чавкасӑр пуҫне Сормовӑра хам аннемпе пӗр тӑван Микулай кукка та пурӑнать.

Кроме Галки, в Сормове жил дядя Николай, брат моей матери.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсӗ билет илнӗ пулӑттӑн, Сормовӑра кукку патӗнче тӳленӗ пулӑттӑн: эпӗ те вӗт Сормово ҫынни.

— Ты бы купил билет, а в Сормове взял у дяди и отдал бы: я, чай, тоже сормовский.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ман атте пекки, ачам, пӗтӗм Сормовӑра та урӑх тупӑнас ҫук!

У меня, брат, такой отец, что на все Сормово первый человек!

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗн кирлӗ сана Сормовӑра?

— А что тебе в Сормове?

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл Сормовӑра.

Он в Сормове.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ман шухӑшӑмпа вӑл Сормовӑра, Чулхула ҫывӑхӗнче пулмалла.

Догадывался я, что он, должно быть, в Сормове, под Нижним Новгородом.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫитменнине тата вӗсем таҫта юмахри ҫӗршывра мар, юнашарах пулса иртнӗ — Вяткӑра, Чулхулара, Сормовӑра

И случилось это не где-нибудь за тридевять земель, а здесь под боком в Вятке, в Нижнем, в Сормове…

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«…Пурте майӑн пӗрремӗшӗнче Сормовӑра мӗн пулса иртни ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

«…Все только и говорят о том, что произошло в Сормове первого мая.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Красное Сормовӑра» ҫурхи пӗрчӗллӗ культурӑсене пӗтӗмпе 1200 гектар акнӑ.

Help to translate

Комисси хуҫалӑхсен уйӑхсене пахаларӗ // Ял пурнӑҫӗ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2010.05.11

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed