Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сопелкин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗр эрне пурӑннӑ Суворов Сопелкин патӗнче.

Целую неделю гостил Суворов у Сопелкина.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Малтанхи лашасем Сопелкин килкартине кӗнӗ ӗнтӗ, Суворов ларнӑ коляскӑ вара курӑнман та — таҫта, сӑрт хыҫӗнчех пулнӑ.

Переступили первые пары через ворота сопелкинской усадьбы, а коляски с Суворовым еще и не видно — где-то за бугром тащится.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Фельдмаршал Сопелкин лашисем ҫине пӑхса илнӗ, шухӑша кайнӑ та сасартӑк, чӑн та, кайма килӗшнӗ.

Глянул фельдмаршал на сопелкинскую восьмерку, задумался и вдруг действительно согласился.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Сопелкин помещик вара пӗр харӑсах сакӑр лаша кӳлсе янӑ.

А помещик Сопелкин приехал даже на целой восьмерке лошадей, запряженных цугом.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed