Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сногдена (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Консуэлӑн укҫи-тупри пӗтӗмпе тенӗ пекех акцисем туянма, картла выляса янӑ тӑкака хуплама, Лаурӑпа Сногдена парне пама саланса пӗтрӗ; унӑн самаях пысӑк пайӗ ашшӗн тӑкакӗсене саплаштарма, ҫавӑн пекех салука хывнӑ именишӗн тӳлесе татма кайрӗ.

Приданое Консуэло почти целиком разошлось на приобретение акций, уплату карточных долгов, подарки Лауре, Сногдену; солидная его часть покрыла растраты отца, а также выкуп заложенного имения.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кам янӑ Сногдена? — тӳссе лараймарӗ Ван-Конет.

— Кто подсылал Сногдена! — вскричал Георг.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах ҫав Сногдена ман патӑма ямалла марччӗ.

Однако не надо было подсылать ко мне этого Сногдена.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Арҫын ача тӳррӗн пӑхни Сногдена хӑйӗн чунӗн вӑрттӑн кӗтесне уҫма пулӑшрӗ.

Прямой взгляд мальчика помог Сногдену открыть заветный угол своей души.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сногдена — пысӑк ыйту, — чӑтса тӑраймарӗ те Ван-Конет аптӑраса ӳкнӗ юлташне ӑшӗнче усаллӑн тӗсет.

— Сногдену задача, — не удержался Ван-Конет, зло присматриваясь к внутренне потерявшемуся приятелю.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗпӗрнаттӑр ывӑлӗ арҫын ача ҫине эрлӗклӗн тата шухӑшлӑн пӑхать; ҫак сцена Ван-Конет кӑмӑлне пӑсрӗ, вара вӑл чӗришӗн хӑнӑхман ҫепӗҫ хускану палӑртнӑ Сногдена питӗнчен йӗкӗлтевлӗрех кулӑпа тӗсерӗ.

Сын губернатора с досадой и размышлением смотрел на мальчика; настроение Ван-Конета было нарушено этой сценой, и он с усмешкой взглянул на лицо Сногдена, выразившее непривычно мягкое для него движение сердца.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Баркет, пустуй паврама кӑмӑлламанскер, Сногдена пӑтӑрмах пирки шарламастӑп тесе сӑмах пачӗ, унӑн хӗре вара, — Тиррей шӑпах ӑна хӳтӗлесе Ван-Конетпа хирӗҫсе кайрӗ-ҫке, — малтан йӗрсе ячӗ, унтан ашшӗ умне Сногден хунӑ банк билечӗсен уҫӑмлӑ капӑрлӑхне тивӗҫлипех хакларӗ.

Баркет, практический человек, дал Сногдену обещание молчать о скандале, а его дочь, за которую так горячо вступился Тиррей, сначала расплакалась, затем по достоинству оценила красноречивый узор банковых билетов, переданных Сногденом ее отцу.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конет Сногдена сивлек ӗҫе майлаштарма ирӗк панӑранпа виҫӗ сехет иртрӗ ӗнтӗ.

Прошло уже три часа, как Ван-Конет предоставил Сногдену улаживать мрачное дело.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кирлӗ хисеп ҫырса чека алӑ пусрӗ те ӑна Сногдена тӑсса пачӗ.

Написав сумму, он подписал чек и передал его Сногдену.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конет шофера хула ҫумӗнчи тавернӑра чарӑнма хушрӗ, Сногдена пуҫӗпе сӗлтсе хӑйӗн хыҫҫӑн пыма сӗнчӗ, Вейспа сыв пуллашрӗ, усал пӑтӑрмах ҫинчен шарламалла мар тесе унран та ыйтрӗ.

Ван-Конет приказал шоферу остановиться у пригородной таверны и, кивнув Сногдену, чтобы тот шел за ним, расстался с Вейсом, которого тоже попросил молчать о тяжелом случае.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed