Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Смелов (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫинчен хӑрах алӑсӑр таврӑннӑ Николай Смелов, демобилизациленнӗ хыҫҫӑн тӑван ялӗнчи Ишекри шкулта математика вӗрентсе пурӑннӑскер, йӗркеленӗ ҫак сӑваплӑ ӗҫе.

Help to translate

Ладога кӳлли урлӑ хывнӑ Пурнӑҫ ҫулӗ вӗсене Ишеке илсе ҫитернӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 40–41 (26692-26693)№, 14 с.

Вӑл пирӗн учетра тӑрать, вӑхӑт ҫитсен кӑларӑпӑр, тенӗ ӑна Смелов.

Смелов сказал, что он у них на учете и со временем будет поднят.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Смелов ӑна пролив тӗпне илсе анчӗ.

Смелов проводил ее на дно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫук, — татса калать те Смелов, ҫаврӑнса выртать.

— Нет, — отрубал Смелов и отворачивался.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫын пек пул эсӗ, Смелов!

— Будь ты человеком, Смелов!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Смелов пӗр кун вырӑнпах выртрӗ.

Сам он после этого сутки отлеживался.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирвайхи кун Смелов ытла вӑрах ӗҫлерӗ, водолазсене, ӑнтан кая пуҫланӑскерсене, шывран кӑларчӗҫ.

В первый день Смелов перестарался, и водолазов вытащили на лед в полубесчувственном состоянии.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫыран хӗррине Некрасовпа Смелов водолаз ҫеҫ юлса пӑр хӗрринчен инҫех мар сӑнаса тӑма тунӑ блиндажа кӗрсе ларчӗҫ.

На берегу остались лишь Некрасов и водолаз Смелов — они залезли в устроенный для наблюдения блиндаж у самой кромки льда.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсен икӗ енче те строительсем икӗ йывӑҫ ҫурт тума тытӑннӑ, пӗри — халь ҫеҫ Смелов илсе ҫитернӗ водолазсен станци валли, тепри — Таня Васильченкӑн связисчӗсем валли.

По обе стороны от них строители заложили два средней величины деревянных дома — один для прибывшей недавно водолазной станции под началом старшего водолаза Смелова, второй — для связистов Тани Васильченко.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна халалласа ҫӗршывра йӗркеленӗ конкурса хастар хутшӑнакансем те пур иккен пирӗн тӑрӑхра, вӗсенчен пӗри – Урай Макаҫри «Сарнар» ансамбльте музыка ертӳҫинче тимлекен Вениамин Смелов.

Есть, оказывается, люди из нашего края, которые принимают активное участие в российском конкурсе переписи населения, один из них - музыкальный руководитель ансамбля "Сарнар" Вениамин Смелов из Урай Макась.

Ҫӗршыв шайне тухас ӗмӗт тата пӗр утӑм ҫывӑхрах // Любовь ГОРОДИЩЕНСКАЯ. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed