Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Синицкийӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Синицкийӗн мӑнаҫланма сӑлтавӗ те пур ҫав!

Синицкому есть чем гордиться!

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев, Синицкийӗн шикне татах та ытларах ӳстерес тенӗ пекех, малтанхи пекех ӑнланмалла мар кулкаласа, иккӗмӗш аккумулятортан та пластинкисене кӑларчӗ те, вӗсене пӗр пек ката-ката, тирпейлӗн хӑйӑр ҫине сарса хума пуҫларӗ.

Васильев, к возраставшему беспокойству Синицкого, с той же странной улыбкой выдернул пластины из второго аккумулятора, разломал их на отдельные полоски и начал аккуратно раскладывать на песке.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах мӗн тумалла-ха Синицкийӗн?

Но что должен сделать Синицкий?

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унта вӑл, асӑрхана-асӑрхана, Синицкийӗн пуҫне ҫӗклерӗ те унӑн типсе кайнӑ ҫӑварне темиҫе тумлам шыв ячӗ.

Там он осторожно приподнял голову Синицкого и влил ему несколько капель в пересохший рот.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак алӑксем умӗнче Синицкийӗн нумайччен тӑма тиврӗ.

Долго пришлось стоять Синицкому возле этих дверей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫак задачӑна унӑн, Синицкийӗн, татса памалла мар.

И, конечно, не ему, Синицкому, решать ее.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed