Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Свияжск (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тутарстанри тата Мари Элти ӗҫтешсемпе пӗрле Аслӑ Атӑл ҫулӗ шайӗнче асӑннӑ регионсенчи Шупашкар, Хусан, Йошкар-Ола хулисене тата Свияжск утрав-хулана ҫыхӑнтаракан туризм продуктне йӗркелесе наци туризм маршручӗсен переченьне кӗртме пултартӑмӑр.

Совместно с коллегами из Татарстана и Марий Эл сформировали и добились включения в перечень национальных туристских маршрутов в рамках Великого Волжского пути турпродукта, соединяющего города вышеназванных регионов: Чебоксары, Казань, Йошкар-Олу и остров-град Свияжск.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Акӑ мӗн ҫырать Владислав фестивальте пулнӑ кунсене аса илсе: «На фестивале собрались молодые журналисты и юнкоры со всех концов нашей необъятной страны. В первый день был вечер знакомств. Мастер-классы начались на второй день моего пребывания на фестивале. Сначала я отправился на мастер-класс «Как сделать школьную газету интереснее». Там нам рассказали про то, как издается школьная газета «Контакт», лучшая школьная газета России, показали много поучительных видеороликов. Кроме этого нас разделили на группы, и мы придумывали, о чӑм можно написать, если газета будет посвящена теме «Перемена», а также как агитировать выпуск на данную тему. Проскальзывали такие идеи, как: «Что делают учителя во время перемены?», «Будни дежурного», опрос «Что вы успеваете сделать за перемену\?» и многое другое. А на следующий день мы стали участниками «Журналистского спецназа». Мы поехали на остров-град Свияжск. Разделившись на группы, получили свои темы. Моей команде досталась тема «Предметный мир Свияжска, как сокровище». Первым делом мы решили узнать, что означает герб этого города, а затем провели среди местного населения опрос «Какая рыба изображена на гербе Свияжска?». Люди отвечали по-разному, но в основном говорили, что это окунь. После мы узнавали про местные легенды и интересные места, скрытые от туристов. Изучили сувениры этого города и провели опрос «Какой сувенир вы бы хотели увести из Свияжска?». Вернувшись в лагерь, мы начали разбирать полученные материалы и компоновать это в одно выступление. На следующий день выступили перед участниками фестиваля, рассказали про свою поездку, поделились эмоциями и показали, почему предметный мир Свияжска – это сокровище, а также послушали интереснейшие выступления других групп. Это были самые насыщенные и познавательные дни в моей жизни, которые я никогда не забуду. Фестиваль «Волжские встречи» - отличная возможность узнать новое и познакомиться с людьми со схожими интересами».

Help to translate

Шкул хаҫачӗ те кӑлараҫҫӗ, конкурссегне те ӑнӑҫлӑ хутшӑнаҫҫӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9347-pallash ... r-20-05-22

«Пӑтранчӑк куҫлӑ каҫхине эпӗ — йывӑҫ хӑвӑлӗнчи тӑмана пек — номерте ларатӑп, Свияжск тенӗ чухӑн хулара; вӑхӑчӗ — кӗркунне, октябрь уйӑхӗ, кахаллӑн кӑна ҫумӑр ҫӑвать, ҫил вӗрет — кӳреннӗ тутар юрӑ юрланӑ пек; вӗҫӗ-хӗрри те ҫук вӑл юррӑн: о-о-о-у-у-у…

«Мутноокой ночью сижу я — как сыч в дупле — в номерах, в нищем городе Свияжске, а — осень, октябрь, ленивенько дождь идёт, ветер дышит, точно обиженный татарин песню тянет; без конца песня: о-о-о-у-у-у…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗсенчен ЮНЕСКОн пӗтӗм тӗнчери эткерлӗхӗн списокне кӗртнӗ Хусан Кремлӗ, мӑсӑльмансен вӑтам ӗмӗрсенчи ӳнерлӗхӗн чи ҫурҫӗрти палӑкӗ, ХIII-XIV ӗмӗрсенчи пӑлхарпа тутар архитектурин тӗслӗхӗ Авалхи Пӑлхар, христианствӑн культурине сарас ӗҫре пысӑк витӗм кӳнӗ Вӑтам Атӑлҫири историлле хула – Свияжск – уйрӑм вырӑн йышӑнса тӑраҫҫӗ.

Help to translate

Тӗнчи аталантӑр, эткерӗ — юлтӑр // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed