Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сашок (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Йӑлтах аса илет: Сашок япӑх вӗреннине, вӑл ҫынсене юратманнине, пуп ҫӗрле вӑрана-вӑрана апат ҫинине… пурне те, пурне те.

Все-все припомнит братцу: и то, что Сашок из ряда вон плохо учился, и то, как ненавидит людей, и как он по ночам жрет на кухне, и прочее, и прочее…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сашок (ун чухне ӗнтӗ «Александр атте») турӑш умӗнче тупа тунӑ.

Сашок — тогда уже отец Александр — поклялся перед иконой.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сашок вӗренме тытӑннӑ, Микки килте ларнӑ, вӑй ҫитнӗ таран ашшӗпе амӑшне пулӑшнӑ, кашни пусне упраса шӑллӗ валли укҫа пуҫтарнӑ.

А Сашок взялся за учебу, Микки же как мог помогал отцу-матери по дому вести хозяйство, берег каждую копейку — все для брата.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тахҫанах ҫавна кӗтсе пурӑннӑ Сашок чӗн пушӑ илсе хӑпарнӑ та пиччӗшне пит урлӑ туртса ҫапнӑ.

Сашок давно ждал этого часа, взяв плетку, он поднялся на сеновал и изо всех сил полоснул брата по лицу.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сашок тарӑхса кайнӑ.

Сашок прямо взбеленился.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аслӑ ывӑлӗпе упӑшкине яшка пекки-мӗн ҫитеркелесе хапхаран кӑларса ярсанах, ҫу кунӗ пулсан, Сашок амӑшӗ чӑх йӑви патне улӑхса кайнӑ, тул ҫӑнӑхне вӗтӗ алапа алласа икерчӗ лӑканӑ, нӳхрепрен хӑймапа услам ҫу илсе тухнӑ.

Попотчует попадья муженька со старшим сыном какой-нибудь жидкой похлебкой и проводит со двора, а сама тем же ходом уже шарит по куриным гнездам, выгребает яйца, сеет муку сквозь самое мелкое сито, забалтывает блины, тащит из погреба сметану…

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Миккирен икӗ ҫул кӗҫӗн Сашок амӑшне хывнӑ: вӑл, хӗрача пек, ҫаврака питлӗ те кутамас ҫитӗннӗ.

А Сашок, младше Микки на два года, — копия матери: круглолиц, румян, как девушка, приземист.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫамрӑк чухне Микки, хӑйӗн шӑллӗ Сашок пекех, тӳп-тӳрӗ кӗлеткеллӗ яштака ача пулнӑ.

В молодости Микки был так же здоров, как и его младший брат Сашок.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Куна Сашок ачасене усал сунса та пахча хуҫине ырӑ сунса мар, «чунӗ туртнипе», «пӗтӗм таса кӑмӑлтан» тунӑ.

И делал это Сашок не для того, чтоб навредить ребятам да сделать добро хозяину, нет, а по «велению души», от всего чистого сердца…

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ачасем, сысна ҫурисем пек, пахчара чаштӑртаттарса ҫӳренӗ хушӑра Сашок сиксе тӑнӑ та пахча хуҫи килне чупнӑ.

И послушные ноги несут Сашка к дому хозяина усадьбы.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шӑп кӑна хӑйӗн те пахчана кӗмелле, карта урлӑ ҫеҫ ярса пусмалла чухне Сашок, паҫӑр хавхаланнӑ пекех, пӗтӗм чӗререн ӳкӗнме пуҫлать.

В самый раз и ему бы сейчас оказаться там, рядом с ними, но Сашок начинает так же горячо раскаиваться, как совсем недавно подначивал ребят к набегу.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗнер ҫеҫ Сашок пӗр хӑярне ҫисе пӑхнӑ иккен те, пыл пек тутлӑ!

Еще вчера Сашок попробовал огурец, вкусный как мед.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӗнертен Сашок пӗчченех килнӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Пӑрах эс, Сашок, — тенӗ вӑл.

— Да брось ты, Сашок.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Атя, сана та ярса парам, Сашок.

И тебе давай, Сашок.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Иртех, ирт, Сашок, акӑ сана пулӑшакан, — терӗ хуҫа, Ҫӗнӗ пекарӗн патвар кӗлеткине кӑмӑллӑн пӑхнӑ май алине сӑтӑркаласа.

— Проходи, Сашок, вот тебе подручный, — говорил хозяин, потирая руки и любовно оглядывая могучую фигуру нового пекаря.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed