Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Савинков (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Эрех ӗҫес килмест-и? — ыйтать Савинков.

— Хотите вина? — спросил Савинков.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Савинков ҫамкине пӗркелет те, диван ҫинчен майӗпен ҫӗкленсе, сӗтел ҫинчен пирус илет, пирусне чӗрни ҫине шаккать, тивертсе ярать, шӑрпӑкне майӗпен вӗрсе сӳнтерет.

Савинков нахмурился, медленно поднялся с дивана, взял со стола папиросу, постучал о ноготь, закурил, медленно задул огонек спички.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпир сире фронт урлӑ Деникин патне каҫарса ярасшӑнччӗ, анчах халӗ ӗнтӗ пушшех интереслӗ планпа усӑ курӑпӑр — сире хӗрлӗ штаб начальнике тӑвӑпӑр, — тет Савинков.

Мы намеревались переправить вас к Деникину, но теперь используем в более интересном плане — как красного начальника штаба.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл пушшех те лайӑх, — тет Савинков, кулса илнӗ май тӗссӗр тути хӗррисене сарарах парса, — ку аванрах та.

Тем лучше, — сказал Савинков, усмешкой вытягивая угол бледных губ.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Савинков, урисене хӑй айнелле куклетсе, ӑна куҫӗсемпе пур енчен те хыпашлама пӑрахмасӑр пӑхса ларать…

Савинков, поджав под себя ногу, не спускал с него прощупывающих глаз…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Диван ҫинчен ӑна хирӗҫ — тирпейлӗ кӑмӑллӑ пек туйӑнакан типшӗм те кукшарах, сайра ҫӳҫӗсене ҫамки ҫине тураса янӑ вӑтам пӳллӗ арҫын, сарӑ тӗслӗ крага тӑхӑннӑскер — Борис Викторович Савинков ҫӗкленет; вӑл — эсер пулнӑскер, террористпа писателӗн мухтавлӑ ятне илтсе курнӑ этем, — халӗ ӗнтӗ пушанса юлнӑ ӑс-пуҫӗпе, пушанса юлнӑ чӗрипе, влаҫа хӑй аллине илес пек ӗмӗтленсе, хӑйне укҫалла сутса пурӑнать.

Навстречу с дивана поднялся лысоватый, с прядью жидких волос — на лоб, невзрачный мужчина среднего роста, в желтых крагах, сухой, вежливый — Борис Викторович Савинков, бывший эсер, переживший славу террориста и писателя и теперь, с опустошенным мозгом, с опустошенным сердцем, продававший самого себя за призрак власти.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ленин хӑй умӗнче «свидетельсен» сӑнӗсене — чапшӑн ниҫта кайса кӗрейми ҫӑтӑхакан, ытти мӗнпур ренегатсем пекех, йӑплака та йӗрӗнчӗк Григорий Алексинские курать; хӑй нихҫан никама вӗлермен пулин те, хӑйне «революционер-террорист» тесе вӗҫкӗнленекен, лапӑрчӑк сухаллӑ, пӗчӗк те йӑрӑ куҫлӑ этемккен — Бурцевӑн лӗкӗллӗ пиншакне курать; чапа хапсӑнакан, авкаланма-хӑлаҫланма юратакан тата анархистла юрлакан Борис Савинков дендие курать; ӗлӗкрех марксист пулнӑ Потресова тата большевик пулса пӑхнӑ Мешковские курать; Ленин ҫав мӗнпур «пулнӑ» ҫынсене, вӗсен профессорсенни майлӑ сухалӗсемпе кӳпшек пичӗсене йӑлтах курать, вӗсем ҫав тери вӗчӗрхенсе те сехӗрленсе каланӑ сӑмахсене илтет, ответ парать, вӗсем икӗпитленсе хуҫкаланнине, суйнине, намӑссӑрланнине, революцие курайманнине, массӑсенчен хӑраса ӳкнине, вӗсем вырӑс рабочи класӗ ҫине йӗрӗнсе пӑхнине, пролетари демократине ним вырӑнне те хуманнине тата Европа демократийӗ умӗнче — унти нӑйӑлти рабочи союзсемлӗ тата «марксистла» хупахсемлӗ буржуаллӑ демократи умӗнче пылаккӑн пуҫ тайнине тӑрӑ шыв ҫине кӑларать!

Ленин видел перед собой лица «свидетелей» — пожираемого неутоленным честолюбием Григория Алексинского, скользкого и омерзительного, как все ренегаты; видел засыпанный перхотью пиджачок Бурцева, «революционера-террориста», как он величал себя, хотя никогда никого не убил, человечка с острыми глазками на заросшем грязноватой бородкой лице; видел честолюбца и позера, анархиствующего денди Бориса Савинкова; видел бывшего марксиста Потресова и бывшего большевика Мешковского; видел всех этих бывших людей, их профессорские бородки и обвислые щеки, слышал их слова, полные ненависти и страха, и отвечал им, ловил их на передергиваниях, лжи, невежестве, ненависти к революции, страхе перед массами, презрении к русскому рабочему классу, неуважении к пролетарской демократии и сладеньком преклонении перед демократией европейской, буржуазной, с ее рабочими певческими союзами и «марксистскими» пивными!

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Салтак ҫӗр айӗнчен курӑнса выртакан ҫӳҫе тӑпрапа витсе тӳрлетрӗ, хута тепӗр хут вуласа тухрӗ: «4.03.45ҫ. Кунта Хомутов, Анжибеков, Свирлин крас-не, Савинков с-тпа Сойкин кӗҫ. сержанта пытӑрнӑ. Вырӑн татах пур-ха».

Солдат рукой подровнял землю, присыпав торчащие из нее волосы, и еще раз перечитал бумажку: «4.03.45 г. Похоронены к-цы Хомутов, Анжибеков, Свирлин, с-т Савинков, мл. сержант Сойкин. Место свободно».

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫавӑн чухне Керенскипе Савинков мана министрсем хушшинче шанчӑксӑр ҫынсем пур, ҫавӑнпа та ытлашши ирӗккӗн калаҫма юрамасть, тесе асӑрхаттарчӗҫ.

Министр Керенский и Савинков указали мне, что нельзя всего говорить, так как среди министров есть люди неверные.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унта Керенскипе Савинков мана оборона ӗҫӗнчи уйрӑмах кирлӗ ыйтусене хускатмалла мар тесе асӑрхаттарчӗҫ, мӗншӗн тесен, вӗсем каланӑ тӑрӑх, министрсем хушшинче шанчӑксӑр ҫынсем пур.

Там Керенский и Савинков предупредили меня, чтобы я не касался особо важных вопросов обороны, так как, по их словам, среди министров есть люди ненадежные.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed