Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

СКМЮ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл парти членӗ, ротӑри СКМЮ ячейкин секретарӗ пулни ниме те пӗлтермест.

Правда, он член партии, секретарь СКМЮ в отряде, но сейчас это не имеет ровно никакого значения.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Борӑран ыйтӑр, вӑл пирӗн СКМЮ ячейкин секретарӗ, — именчӗклӗн хирӗҫлерӗ хӗрача.

Вы спросите, товарищ, Бору, он у нас секретарь союза, — взволнованно говорила девушка и губы ее дрожали.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫаксем ҫинчен пӗтӗмпех Павӑла СКМЮ ялти ячейкин секретарӗ кашни сехетре пӗлтерсе тӑчӗ, вӑл хӑйӗн юлташӗсене юнашар ялсене ҫӗнӗ хыпарсем пӗлме янӑ.

Обо всем этом Павле осведомлял секретарь Союза коммунистической молодежи, то и дело посылавший своих людей и мальчишек-подростков в соседние деревни за новыми сведениями.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл патрульсене вӑрмана шаларах кӗме хушрӗ, СКМЮ ялти ячейкин секретарьне чӗнсе илсе, ӑна халех юнашар ялсенче разведка йӗркелеме, четниксем куҫса ҫӳренине сыхласа тӑма кирли ҫинчен каларӗ.

Павле приказал дозорным выдвинуться поглубже в лес, вызвал секретаря СКМЮ и попросил его как можно скорее организовать разведку в близлежащих деревнях и внимательно следить за движением четников.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ку СКМЮ ялти ячейкин секретарӗн ҫурчӗ пулчӗ иккен, вӑл разведка йӗркеленӗ, ялта мӗн-мӗн пулса иртни ҫинчен кашни сехетрех пӗлтерсе тӑнӑ.

Это был дом секретаря СКМЮ, который организовал оповещательную службу и каждый час докладывал в штаб, что происходит в деревне.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Джурджене ракипе хӑналантарнӑ май вӑл ӑна хӑйсен салинче СКМЮ ячейки пурри ҫинчен пӑшӑлтатса пӗлтерчӗ.

Угощая Джурдже ракией, она шепнула ему, что у них в деревне есть ячейка Союза коммунистической молодежи.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак каҫхине пулса иртнӗ парти пухӑвӗ пӗрремӗш ротӑри СКМЮ ячейки секретарӗшӗн Вуксаншӑн яланлӑхах асра юлчӗ.

Вуксану, секретарю Союза коммунистической молодежи Первой роты, это ночное собрание запомнится навсегда.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed