Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫак румпель ман пурнӑҫа ҫӑлса хӑварчӗ: вӑл Гэндса кӑкӑрӗнчен пырса ҫапрӗ, Гэндс ҫавӑнтах ҫӗре ӳкрӗ.Этот румпель спас мне жизнь: он ударил Хендса в грудь, и Хендс упал.
XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эпӗ карап пуҫӗ еннелле сиксе, алӑран румпеле вӗҫерсе ятӑм, румпель ҫавӑнтах каялла тӳрленсе тӑчӗ.Я отскочил к носу и выпустил из рук румпель, который сразу выпрямился.
XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эпӗ карап ҫаврӑннӑ май румпель ҫинчи пӑхӑр йӑлтӑртатса илнине куратӑп.Я уже мог разглядеть поблескивающую при поворотах медь румпеля.
XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Пукансем ҫине военно-полевой суд председателе обер-лейтенант фон-Вирхов, докладчикӗ прокурор Беренс господин тата защитник, агрономически офицер Румпель лейтенант вырнаҫса ларчӗҫ.
XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.
Гаврик, кимӗ хӳри ҫине чӗркуҫленсе, мекӗрленсе йывӑр кӗсмене ҫакрӗ, ун ҫине румпель тӑхӑнтарчӗ.Став коленями на корму, Гаврик с усилием надел тяжелый руль и набил на него румпель.
XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
- 1