Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Румпель (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫак румпель ман пурнӑҫа ҫӑлса хӑварчӗ: вӑл Гэндса кӑкӑрӗнчен пырса ҫапрӗ, Гэндс ҫавӑнтах ҫӗре ӳкрӗ.

Этот румпель спас мне жизнь: он ударил Хендса в грудь, и Хендс упал.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ карап пуҫӗ еннелле сиксе, алӑран румпеле вӗҫерсе ятӑм, румпель ҫавӑнтах каялла тӳрленсе тӑчӗ.

Я отскочил к носу и выпустил из рук румпель, который сразу выпрямился.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ карап ҫаврӑннӑ май румпель ҫинчи пӑхӑр йӑлтӑртатса илнине куратӑп.

Я уже мог разглядеть поблескивающую при поворотах медь румпеля.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пукансем ҫине военно-полевой суд председателе обер-лейтенант фон-Вирхов, докладчикӗ прокурор Беренс господин тата защитник, агрономически офицер Румпель лейтенант вырнаҫса ларчӗҫ.

На стулья сели председатель военно-полевого суда обер-лейтенант фон Вирхов, докладчик — прокурор господин Беренс и защитник — агрономический офицер лейтенант Румпель.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Гаврик, кимӗ хӳри ҫине чӗркуҫленсе, мекӗрленсе йывӑр кӗсмене ҫакрӗ, ун ҫине румпель тӑхӑнтарчӗ.

Став коленями на корму, Гаврик с усилием надел тяжелый руль и набил на него румпель.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed