Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Руденко (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Руденко — украинец.

Help to translate

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Паян кӑнтӑрла тӗлӗнче пирӗн госпиталь пуҫлӑхӗ Руденко чӗре ҫурӑлнипе вилсе кайрӗ.

Help to translate

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Халех илетпӗр! — хӗрӳллӗн кӑшкӑрчӗ Руденко.

Теперь возьмем! — горячо воскликнул Руденко.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫав вӑхӑтра Руденко майор ҫитсе тӑчӗ.

Тут же подошел гвардии майор Руденко.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Руденко вара Озеровпа сывпуллашмасӑрах Барсушня патӗнче ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен генерала пӗлтерме раци патне чупрӗ.

Не прощаясь с Озеровым, Руденко бросился к рации — докладывать командиру бригады о положении у Барсушни.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Мӗнре тата? — ҫиленерех ыйтрӗ Руденко.

— А в чем же? — нервно спросил Руденко.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Руденко пичӗ ҫунса тӑрать.

Лицо Руденко пылало.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Адьютантне каялла ярсан, Руденко кӑшкӑрса каларӗ:

Отпустив адъютанта, Руденко крикнул:

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Мӗнпур ӗҫ разведкӑра! — кӑшкӑрнӑ пекех каларӗ Руденко.

— А все дело в разведке! — почти закричал Руденко.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Пилӗк танк! — хурлӑхлӑн кӑшкӑрса ячӗ Руденко.

— Пять танков! — горестно воскликнул Руденко.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Озеровпа Руденко ватӑ лапсӑркка чӑрӑш айӗнче чарӑнса тӑчӗҫ.

Озеров и Руденко остановились под старой развесистой елью.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«КВ» танк тата Загрудько экипажӗ пӗтни ҫинчен пӗлтерсен, Руденко куҫӗсем куҫҫульпе шывланчӗҫ.

Когда Руденко доложили о гибели «КВ» и экипажа Загрядько, у него на глазах выступили слезы.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Барсушня патӗнче танксене ҫухатни Руденко майоршӑн кӗтмен ҫӗртен пулнипе, вӑл ҫав териех аптраса ӳкрӗ: полк унчченхи кунсенче нихҫан та пӗр ҫапӑҫура ҫавӑн чухлӗ танк ҫухатманччӗ.

Гибель танков у Барсушни была таким неожиданным ударом для гвардии майора Руденко, что он растерялся: батальон никогда прежде не имел подобных потерь в одном бою.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ун ҫине тапӑнма Батюков хӑйӗн мотострелковӑй бригадипе Руденко танковӑй полкне хушрӗ, Батюков вара — Озеровӑн икӗ батальонӗпе Уваровӑн икӗ батальонне, вӗсем шӑпах ҫак кунсенче ҫапӑҫу туса ирттерме палӑртнӑ районта оборонӑра тӑнӑ пулнӑ.

Нанести этот удар Батюков поручил танковому батальону Руденко в сопровождении мотострелкового батальона своей бригады, а Бородин — двум батальонам Озерова и двум батальонам Уварова, которые занимали в эти дни оборону в районе предполагаемых боевых действий.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эсир Совет Союзӗ ҫине хурахла ултавлӑн тапӑннипе кайран Германие хӑйне аркатса тӑкрӗҫ, — ку вӑл сирӗн пысӑкран та пысӑк преступлени туни пулчӗ, эсир ҫакна йышӑнатӑр-и? — тесе ыйтрӗ Герингран совет айӑплаканӗ Роман Руденко.

— Вы обманом, разбойнически напали на Советский Союз, затем Германию саму разбили, — это было ваше самое большое преступление, это вы признаете? — спросил у Геринга советский обвинитель Роман Руденко.

Юлашкинчен калани // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed