Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Розита (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Кайрӗ ӗнтӗ, — терӗ Розита.

— Уже ушел, — сказала Розита.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ӗҫсе тултартӑн эппин? — ҫилӗллӗн каласа хучӗ Розита кӗпине эрех тумламӗсенчен тасатнӑ май.

— Напилась-таки? — злобно сказала Розита, стирая с платья брызги вина.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей ҫаврӑнса пӑхрӗ те — Мерседес сулахай аллипе пилӗкне тытнӑ, тепринпе хӑйне валли стакана эрех тултарать; Розита Брезантпа Леклей хушшинче ларать, мӑйӑр унӑн хӑш аллинче пытаннине чухлама хистет.

Детрей оглянулся и увидел, что она, подбоченясь, наливает себе полный стакан; в это время Розита, сидя между Безантом и Леклеем, заставляла угадать, в какой руке у нее орех.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унта — Розита.

Там — Розита.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пӑрӑнӑр, халӗ эпир пӗҫерсе пӗтеретпӗр, — евитлерӗ те Розита Детрея айккинелле тӗртрӗ.

— Пустите, теперь мы достряпаем, — заявила Розита и оттеснила Детрея.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Каллех пире ҫав диета ҫине! — кӑшкӑрчӗ Розита.

Опять нас на ту же диету! — вскричала Розита.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫаврӑнчӗ те — хыҫалта: Безант, Тирнаур, Леклей, Розита тата Мерседес; вӗсем пурте сумлӑн тӑрса тухнӑ та ҫӑмарта пиҫнине сӑнаҫҫӗ.

Он обернулся, увидев Безанта, Тирнаура, Леклея, Розиту и Мерседес; все они почтительно выстроившись, наблюдали стряпню.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мерседес ҫирӗм улттӑра, вӑтамран ҫӳллӗрех, вӗчӗрхенчӗк, кӗре сӑнлӑ, вӑрӑм ҫӳҫлӗ; Розита пач урӑхла: тавҫӑруллӑ, йӑваш, хӗрлӗ ҫӳҫлӗ, сӑнӗ сӑпайлӑ, Африкӑри несӗлӗсене кӑтартакан тачка туталлӑ.

Мерседес, двадцати шести лет, выше среднего роста, была раздражительна, смугла и черноволоса; Розита, в противовес ей, сметливая и покладистая, имела рыжие волосы и скромное лицо с толстыми губами, выдающими африканского предка.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тирнаур — пирӗшти! — шапӑлтатма пикенчӗҫ хӗрарӑмсем; чӳрече пушанчӗ, офицерсем карлӑксемпе пукансем ҫине ларса тухрӗҫ, кантӑк леш енчи тӗрткелешӗве итлекелерӗҫ, кӗҫех шав лӑпланчӗ; Розита алӑка уҫрӗ те хӑнасене кӗртрӗ.

Тирнаур — ангел! — закричали женщины, и окно опустело, а офицеры уселись на перилах и стульях, прислушиваясь к суете за окном, которая скоро кончилась; Розита открыла дверь и впустила гостей.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Карҫинкка! — хӑй те питӗ лайӑх курать пулин те — кӑшкӑрать пӳлӗмсенчен пӗринчен Розита.

— Корзина! — вскричала невидимая Розита, которая сама отлично видела все.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Розита, эсӗ чӑнах та ҫывӑратӑн-и?

Розита, неужели ты спишь?

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Розита килтех.

Розита дома.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed