Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Риккардо (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Риккардо та пирӗншӗн пурне те тунӑ пулӗччӗ, анчах Мартини шанчӑклӑрах.

Риккардо тоже, конечно, сделал бы для нас все, что от него зависит, но Мартини надежнее.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мӗскӗн кардинала ҫӗнӗрен тапӑнас тетӗр-и? — ыйтрӗ Риккардо хурланнӑ сасӑпа.

— Вы подготовляете новое нападение на несчастного кардинала? — спросил Рикардо с ноткой досады в голосе.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Юнашар сӗтел хушшинче ларакан Риккардо пуҫне ҫӗклерӗ.

Риккардо, сидевший за одним из соседних столов, поднял голову и взглянул на него.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риккардо начар юсанӑ, тет, анчах вӑл хӑй врач пулнипе ӑмсанса ҫапла калать пуль.

Риккардо находит, что плохо, но, может быть, в нем говорит профессиональная зависть.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

П-пӗлетӗр-и, ҫавӑн ҫинчен аса илсен, эпӗ ирӗксӗрех ҫапла шухӑшлатӑп: Риккардо мана эмеллемелле пулнӑ пулсан, уншӑн эпӗ епле хаклӑ япала пулнӑ пулӑттӑм.

Знаете, как вспомню об этом случае, невольно думается, вот был бы я драгоценной находкой для Риккардо, если бы пришлось лечить меня тогда.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Хӑҫантанпа эсир ҫавнашкал вӑтанакан пултӑр? — кулса ыйтрӗ Риккардо.

— Давно ли это вы стали соблюдать этикет? — спросил, смеясь, Риккардо.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Синьора ӗненмӗ тесе шухӑшлатӑр-и эсир, Риккардо?

Вы думаете, что она не поверила бы, Риккардо?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫавӑн пекех тата Грассини патне те кӗрсе курма пултаратӑр, — терӗ Риккардо, ҫилленсе.

— Или, быть может, пойдете нанести визит Грассини, — прибавил Риккардо, дразня больного.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван уҫӑлса ҫӳреме те тухасшӑн пулчӗ, анчах Риккардо кулса: сирӗн ӗнтӗ уҫӑлма халех Фьезолене ҫитиччен каймалла мар-и? — тесе ыйтрӗ.

Овод выразил было желание выйти на воздух, но Риккардо только рассмеялся и спросил, не лучше ли уже сразу предпринять прогулку по долине до Фьезоле.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тепӗр эрнерен Риккардо ун патне пырсан, вӑл турка халачӗ тӑхӑнса, ҫемҫе тенкел ҫинче ларнине курчӗ.

На следующей же неделе Риккардо в одно из своих посещений застал его уже не в постели, а на кушетке, в турецком халате.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Анчах, ҫапах та, эпир сана пӗччен хӑвармастпӑр, — ҫирӗппӗн каларӗ Риккардо.

— Во всяком случае, мы вас одного не оставим, — сухо ответил Риккардо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир тӗрӗс каларӑр пуль тесе хӑратӑп, — терӗ Риккардо.

— К сожалению, вы правы, — сказал Риккардо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мӗн кирлӗ сире манран Риккардо?

Но какого черта вы возитесь со мной, Риккардо?

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ сире паллаймарӑм, Риккардо!

Я не узнал вас, Риккардо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риккардо пӗшкӗнсе чирлӗ ҫын мӗнле сывланине итлерӗ.

Риккардо наклонился и прислушался к дыханию.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Итлӗр-ха, Риккардо, вӑл ҫаплах ҫывӑрӗ-и?

Посмотрите, Риккардо, разве так и нужно, чтобы он спал без конца?

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сурансем тӳрленмен чухне ку алӑ епле пулнине чухлатӑр-и? — илтӗнчӗ хыҫалтан Риккардо сасси.

— Какой ужасный вид должна была иметь эта рука, когда все раны были еще свежи! — послышался позади голос Риккардо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Питӗ хытӑ ыратсан кӑшт опиум ӗҫме юрать терӗ Риккардо.

Риккардо говорил, что можно принять, если боли очень усилятся.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риккардо каласа панинчен эпӗ ҫавӑн пек шухӑшларӑм та ӗнтӗ.

— Я так и понял со слов Риккардо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риккардо сехетне кӑларчӗ те васкаса пӑхса илчӗ.

Рикардо достал часы и посмотрел на них с озабоченным видом.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed