Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ривэрӑна никам та саламлакан пулман.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Мӗншӗн ҫапӑҫмастӑр эсир? — тесе кӑшкӑрнӑ вырӑнсенчен Ривэрӑна.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэрӑна пӗр вӗҫӗмсӗр ҫапнӑ; вӑл хӑйне пӗтерме пултаракан тытӑҫуран пӑрӑнас тесе хӑйне вуншар хутчен ҫапнине те чӑтӑмлӑн тӳснӗ.Ривера принимал удар за ударом, он принимал их десятками, лишь бы избегнуть гибельного клинча.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Денни уҫҫӑнах Ривэрӑна ылханма пуҫласа ӑна вӑйпа илесшӗн пулнӑ, анчах Ривэра пӑрӑнса пынӑ.Дэнни вслух обругал Риверу и двинулся на него, Ривера стал пятиться.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл хӑйне хӑй шанса каллех ҫапӑҫма тухни Ривэрӑна хӑратса пӑрахнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэрӑна тренировка пункчӗсенче час-часах хушса каланӑ чухнехи пекех вӑл хытӑ сасӑпа каланӑ.Он произнес это повелительным тоном, каким не раз говорил с Риверой на тренировочных занятиях.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл чемпионсем улталаса кӗрешнӗ пекех тӗрӗс мар, Ривэрӑна сывлама чӑрмантарас тесе вӑл унӑн ҫӑварне час-часах перчаткӑпа хупланӑ, чееленсе тем те пӗр туса хӑтланнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Анчах вӑл темӗнле хӑвӑрт ҫавӑрӑннӑ пулин те Ривэрӑна сиен тума пултарайман, ҫав вӑхӑтрах, ҫак ҫавраҫиллӗ ҫаврӑну вӑхӑтӗнче Ривэра ӑна умлӑ-хыҫлӑн виҫӗ хутчен урайне ҫавӑрса пӑрахнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Куракансем Ривэрӑна ҫиленме пуҫланӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
«Тӑхӑр» секундра судье сасартӑк Ривэрӑна калла тӗртсе янӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Судье аллипе Ривэрӑна сирсе янӑ та, ӳкнӗ гладиатор умӗнче секундсем шутлама пуҫланӑ.Судья оттолкнул Риверу и теперь отсчитывал секунды, стоя над павшим гладиатором.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэрӑна ӑнсӑрлатса хӑйӗн каначӗ патне ывтӑнтарса янӑ, судье ӑна арена ҫине тӗксе кӑларнӑ, анчах ӑна каллех канат ҫинелле ывтӑнтарса янӑ.Он был смят, отброшен на канаты; судья разнял бойцов, но Ривера тотчас же был отброшен снова.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Сыхлануллӑрах пулӑр, — тесе асӑрхаттарнӑ Ривэрӑна Спайдер Хэджерти.— Ну, теперь смотри в оба! — предупредил его Спайдер Хэгерти.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Куншӑн вӗт пилӗк кӗрепенке стерлинг тӳлемелле, — кӳренсе каланӑ Ривэрӑна Робертс.— Это, значит, лишних пять фунтов, — недовольно заметил Робертс Ривере.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Анчах вӑл Ривэрӑна часах ҫӗнтереймӗ.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ку вӑл Ривэрӑна панӑ инструкцинчен иртсе кайнӑ, анчах Хунта членӗсем унӑн йӑлисене пӗлнӗ.Это превышало полномочия Риверы, но в Хунте имелись точные сведения о всех его передвижениях.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ҫамрӑк Ривэрӑна мӗн тумаллисем ҫинчен ӑнлантарса кӑнтӑра янӑ.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ҫапла пулин те вӑл хӑйӗн юлташӗсене чи малтан Ривэрӑна ӗҫ хушма кирли ҫинчен ӳкӗте кӗртнӗ.И, однако, Вэра, а никто другой, убедил товарищей дать ответственное поручение Ривере.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
- 1