Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Кам выляса илчӗ? — тесе ыйтнӑ Ривэра.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Шутлӑр! — тесе тытӑннӑ сасӑпа кӑшкӑрнӑ Ривэра, судье еннелле ҫавӑрӑнса.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэра юлашки хут ҫапнӑ вӑхӑтра судьепе капитан иккӗшӗ те ун патне пынӑ.Судья и полисмен одновременно добежали до Риверы в тот миг, когда он наносил последний удар.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэра канат урлӑ каҫма хатӗрленсе тӑнӑ полици капитанне курнӑ, анчах вӑл ҫак мӗне пӗлтернине ӑнланаймасӑр тӑнӑ.Ривера видел, как толстый полисмен неуклюже полез под канаты. Что это может значить?
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл ури ҫине тӑрсан, Ривэра ӑна янах шӑммипе ӗнсинчен сылтӑм аллипе ҫапса антарнӑ.Когда он встал на ноги, Ривэра ударил его правой рукой в челюсть и затылок.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Анчах Ривэра ҫак самантпа усӑ курса ӑна пур вӑйӗпе шӑлӗсенчӗн ҫапнӑ.Но Ривера этим маневром усыпил его бдительность и сам нанес ему сокрушительный удар в челюсть.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ҫав тери хытӑ ҫапнипе Ривэра вӑйсӑрлансах ҫитнӗ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Тулли залра пӗр Ривэра кӑна чӑтӑмлӑхне ҫухатман.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэра та ӑна текех пӳрен ҫапас мар тесе шутланӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Денни уҫҫӑнах Ривэрӑна ылханма пуҫласа ӑна вӑйпа илесшӗн пулнӑ, анчах Ривэра пӑрӑнса пынӑ.Дэнни вслух обругал Риверу и двинулся на него, Ривера стал пятиться.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Денни татах ун ҫинелле сиксессӗн, вӑл ҫак тытӑҫӑва кӗтсех тӑнӑ пек туса малалла пынӑ, анчах юлашки секундра, вӗсем пӗр-пӗринпе тытӑҫмалла чухне, Ривэра ҫӑмӑллӑн аяккалла сикнӗ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэра каялла чакнӑ та ҫаврӑна пуҫланӑ, анчах вӑл, халӗ е кайран тӑшман шухӑшласа хунӑ меслетӗн тытӑҫӑвӗ пурнӑҫланассине пӗлсех тӑнӑ.Ривера отступал, увертывался, но знал, что рано или поздно ему не избежать ни клинча, ни подвоха.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Анчах Ривэра тытӑҫуран пӑрӑнса хӑрушӑ мар вырӑна чакнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Гонг шӑхӑртсассӑн Ривэра хӑй йӗри-тавра темӗнле хӑрушлӑх пуррине сиснӗ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэра нимӗн те чӗнмен.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ривэра куҫӗсемпе илтни ҫинчен пӗлтернӗ, анчах хӑй килӗшни ҫинчен те, килӗшменни ҫинчен те нимӗнле паллӑпа та пӗлтермен.Ривера взглядом показал, что расслышал, но не подал ни знака согласия, ни отказа.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Ривэра, хӑвӑра ҫӗнтерме ирӗк парӑр!
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Кругсем хушшинчи минутлӑ кану вӑхӑтӗнче ҫамрӑк хӑйӗн кӗтессине тӑрсан Ривэра патне директор Келли пынӑ та калаҫма тытӑннӑ.В последовавший затем минутный перерыв Кедли пробрался в угол Риверы.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Анчах Ривэра ун ҫине сиввӗн пӑхса илнӗ те Денни тӑриччен тӑхтанӑ.Но Ривера только с ненавистью взглянул на него, продолжая ждать, когда Дэнни поднимется.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн Ривэра урӑх нимӗн те курман.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.