Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Речной (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Костя хулӑн та уҫӑ сассипе юрӑ пуҫарчӗ: Из-за острова на стержень, На простор речной волны…

Help to translate

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Енджияксен картишӗнче гестаповецсене вӗлернӗ хыҫҫӑн ҫур сехет те иртмест, Речной урама нимӗҫсем хупӑрласа та илеҫҫӗ.

Не прошло и получаса после убийства гестаповцев во дворе Енджияков, как Речная улица, где жил Енджияк, была оцеплена немцами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Симферопольте, Почта урамӗпе Речной урам кӗтессинче, тыткӑна лекнисене хупса усракан лагерь-лазарет пурччӗ.

В Симферополе на углу Почтовой и Речной улиц находился лагерь-лазарет для военнопленных.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Енджияк станци ҫывӑхӗнче Речной тӑкӑрлӑкӗнчи 4-мӗш ҫуртра пурӑннӑ.

Енджияк жил недалеко от станции, в Речном переулке, № 4.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн Кюльме патӗнче кивӗ тумтир тӑхӑнмалла та юмӑҫ патне пынӑ пӗр-пӗр хӗрарӑмпа пӗрле Каменка е Речной ялне ҫитмелле.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed