Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Резин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑрӑм резин пыршӑ тупнӑ та вӑл, урамри шыв пӑрӑхӗпе ҫыхӑнтарса, пахчине ҫити тӑснӑ.

Help to translate

Кӳршӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 35–44 с.

Вӗсем пурте комбинезонпа, резин атӑпа, куҫлӑхпа.

Help to translate

ХI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Сладкопевцева ҫапла калать: еркӗн вӑл — резин калуш пекех, пылчӑк чухне ҫеҫ кирлӗ, тет, акӑ мӗн!

Сладкопевцева говорит, что любовница, как резиновые галоши, — нужна, когда грязно, вот!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Полина вӑл шӑтӑка пӳрнине чикрӗ те сасартӑк, нӑшӑкласа илсе, хуллен, анчах та ҫав тери вӗри хаярлӑхпа: — Ах, эсӗ ӑна пеме ӗлкӗрейменшӗн шел! Резин пек тапса тӑракан хырӑмӗнчен пемеллеччӗ ӑна! — терӗ.

Полина сунула в дырочку палец и вдруг, всхлипнув, сказала с тихой, но лютой злобой: — Ах, жалко, что ты не успел выстрелить в него! В тугой бы, в резиновый живот ему!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӑна кӗрсен вара Комиссар ҫав самантрах хӑйӗн умӗнче кислород тултарнӑ резин минтер тытса тӑракан Клавдия Михаловнӑпа шӳтлесе калаҫма пикенчӗ:

Очнувшись, Комиссар сейчас же попытался улыбнуться Клавдии Михайловне, стоявшей над ним с кислородной подушкой в руках, и пошутить:

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed