Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Рашча (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Малтан вӑл Шупашкарӑн «Рашча» ункине илем кӳретчӗ, унтан ӑна 500 ҫуллӑх парка куҫарса лартрӗҫ.

Сначала она украшала кольцо «Роща» Чебоксар, затем ее перевезли в парк 500-летия.

Мадуров Фёдор Иванович ҫут тӗнчерен уйрӑлса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31082.html

Форт патнелле пынӑ чух, ҫурма ҫулта Кольхаун лашине тӑратнӑ, ҫывӑхри рашча ҫинелле тинкерсе пӑхса илсе, аяккалла каякан сукмакпала пӑрӑнса кӗнӗ те юханшыв еннелле кайнӑ.

На полпути к форту Кольхаун остановил лошадь и, окинув внимательным взглядом близлежащую рощу, круто свернул на боковую тропу и поехал по направлению к реке.

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Малтанхи кунне пӑхнӑ пекех, вӑл гасиенда ҫине пӑхса илнӗ тата рашча патӗнче чарӑнса, нумайччен Каса-дель-Корво еннелле пӑхса тӑнӑ.

Он бросил, как и накануне, взгляд на гасиенду и, остановившись у рощи, долго смотрел в сторону Каса-дель-Корво.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Иртсе кайнӑ чух, мустангер каллех гасиенда ҫинелле пӑхса илни тата вӑл каллех рашча патӗнче чарӑнса, Каса-дель-Корво еннелле нумайччен тинкерсе пӑхса тӑни мӗнех вара вӑл?

И что в том, что мустангер, проезжая мимо, опять взглянул на гасиенду и опять остановился у рощи и долго смотрел в сторону Каса-дель-Корво?

XXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл Каса-дель-Корво ҫинелле пӗр-ик хутчен пӑхса илнине курсан, Луизӑна пӑртак ҫӑмӑл пек туйӑнса кайнӑ, Морис рашча патӗнче чарӑнса, нумайччен гасиенда еннелле тинкерсе пӑхсассӑн, Луиза татах та хӗпӗртенӗ.

Она почувствовала некоторое облегчение, заметив, что он бросил несколько взглядов на Каса-дель-Корво, и ей стало еще радостней, когда Морис остановился у рощи и долго внимательно смотрел в сторону гасиенды.

XXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed