Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Рачков (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Рачков тӑвӗ хӗрринче взрывсем туса чул кӑларнӑ.

Под Рачковой горой рвали камень.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Дон хӗрринче 5-мӗш арми, эшелонсене хӳтӗлесе, чӑнкӑ пӗкӗ пек авӑнса, вырнаҫса тӑрать, — радиуспа шутласассӑн, вӑл пӗр вунпилӗк ҫухрӑма яхӑн пулать: хӗвеланӑҫӗнче унӑн центрӗ Лисинские текен сӑртсем патӗнче пулнӑ; сулахайри фланг — Чир ҫырми тӑрӑх лапамлӑ-тӗмеллӗ вырӑнсемпе пырса, Нижнечирски станици умне ҫитнӗ; сылтӑмри — Рачков тӗлӗнче Дон хӗрринех пырса тӑрӑннӑ.

Перед Доном 5-я армия, оберегая эшелоны, расположилась выгнутой крутой дугой — с радиусом до пятнадцати верст: на западе центр ее занимал окопы на Лисинских высотах, левый фланг тянулся по речке Чир и по волнистой равнине перед станицей Нижнечирской, правый упирался у самого Дона в подножье Рачковой горы.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ун площадки ҫинчен темиҫе ҫын ҫурҫӗрелле, Дон хӗррипе выртакан чӑнкӑ ту — «Рачков тӑвӗ» еннелле пӑхса пыраҫҫӗ.

Несколько человек с его площадки глядели на север — туда, где вдоль Дона тянулась крутая возвышенность — «Рачкова гора».

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed