Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Рао (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Рао тухтӑр ҫапла канаш панӑччӗ:

Доктор Рао посоветовал:

Шыва кӗни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Чирлемерӗ-ши вӑл? — тесе пӑшӑрханма пуҫларӗ Рао тухтӑр.

Уж не заболел ли он? — забеспокоился доктор Рао.

Равие мӗн пулнӑ-ши? // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Рао тухтӑр читлӗхе кӗчӗ те слон ҫурине лӑплантарма хӑтланчӗ, Рави ҫапах та ҫухӑрма пӑрахмарӗ, хӑйне такам пусма тӑнӑ пекех ҫухӑрать.

Доктор Рао вошёл в клетку к слонёнку, попытался успокоить его, Рави продолжал орать так, словно его режут.

Равие мӗн пулнӑ-ши? // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши ҫухӑрса ячӗ, Рао тухтӑр ҫав хушӑра пушӑ шприца пытарчӗ те читлӗхрен тухрӗ.

Шаши вскрикнула, а доктор Рао уже спрятал пустой шприц и вышел из клетки.

Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Рао тухтӑр хӑйӗн сиплемелли хатӗрӗсене усракан пӗчӗк ешчӗкрен пысӑк шприц кӑларчӗ, ун ӑшне глюкоза тултарчӗ те Шаши патне пычӗ.

Доктор Рао достал из своего ящичка с врачебными инструментами большой шприц, наполнил его глюкозой и пошёл к Шаши.

Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Рао тухтӑрӑн ҫул ҫинче нумай тӑрмашмалла пулчӗ.

Много было забот у доктора Рао в дороге.

Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Рао тухтӑр слон ҫурисене итлесе пӑхатчӗ, вӗсене градусник лартатчӗ, сунас тата ӳслӗк ермен-и, тесе тӗрӗслесе тӑратчӗ.

Доктор Рао прослушивал слонят, ставил им градусники, проверял, нет ли у них насморка и кашля.

Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Рао тухтӑр тискер кайӑксене эмеллет.

Доктор Рао лечит зверей.

Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Анчах Рао тухтӑр вӑл — ытти врачсем пек мар, урӑхларах врач, унӑн тыткаламалли хатӗрӗсем те ыттисенни пек мар, урӑхларах: питӗ пысӑк.

Но доктор Рао — необычный врач, и инструменты у него тоже необычные: очень большие.

Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ҫавӑн пек пулӑшаканӗсем Рао тухтӑрӑн та пур.

Есть такие помощники и у доктора Рао.

Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ирпеле Рао тухтӑр хӑйӗн ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнекине уҫса пӑхатчӗ.

По утрам доктор Рао раскрывал свою записную книжку.

Ирхипе кӑнтӑрлахи апат // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Спаҫҫипӑ! — теҫҫӗ вӗсем хыҫҫӑн Хан тухтӑрпа Рао тухтӑр та, Хасимпала Паша та.

Спасибо! — вторили им доктор Хан и доктор Рао, Магомет Хасим и Пир Паша.

Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ҫул ҫинче слон ҫурисене эпир хамӑр пӑхатпӑр: вӗсене тӑрантаратпӑр, сывӑ пулччӑр тесе астуса пыратпӑр, — терӗ тата Рао тухтӑрӗ.

Мы сами будем ухаживать за слонятами в дороге: кормить их, следить за их здоровьем, — добавил доктор Рао.

Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Сардар Хан тухтӑрпа пӗрле «Ставрополь» ятлӑ теплоход ҫине ветеринари тухтӑрӗ Рао тата Майсорти заповедникре ӗҫлекенсем Магомет Хасимпа Пир Паша ларчӗҫ.

Вместе с ним на теплоход «Ставрополь» сели ветеринарный врач доктор Рао и работники Майсорского заповедника Магомет Хасим и Пир Паша.

Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed