Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ральф (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫакна Ральф хӑрӑлтатса кӑларчӗ, унтан унӑн чунӗ тухрӗ.

Он прохрипел это, затем испустил дух.

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

Уэльслей сывламасть ӗнтӗ, Ральф, юлашки хут сывлӑш ҫавӑрса илнӗ май, ҫӗкленчӗ те Ассандрея питӗнчен сурчӗ:

Уэльслей был мертв, Ральф, испуская последнее дыхание, приподнялся и плюнул Ассандрею в лицо:

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

«Ральф, — терӗ аслӑ ҫапӑҫуҫӑ кӗҫӗннине, — илтрӗн-и?

«Ральф, — сказал старший боец младшему, — ты слышал!

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

Ральф таврӑнчӗ-и?

— Ральф вернулся?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

— Эпӗ кӗҫех таврӑнатӑп, — терӗ Ральф.

— Я вернусь, — сказал Ральф.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Уншӑн Филиппа Ральф иккӗшӗ те пӗрешкелех ҫывӑх тейӗн.

Как будто и Филипп, и Ральф равно были близки ей.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Ральф, эсӗ пирӗн патӑрта пурӑнатӑн; сана йӑлтах кӑтартса тухӑпӑр.

— Ты поживешь у нас, Ральф; мы все покажем тебе.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

— Эсӗ Анние куртӑн ӗнтӗ, Ральф.

— Анни ты уже видел, Ральф.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

— Акӑ Ральф; вӑл килсе ҫитрӗ.

— Вот Ральф; он пришел.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Анни тепрехинче Ральф пурнӑҫӗнчи мӗнле те пулин самантпа кӑсӑклана-кӑсӑклана каять: ҫакӑн чух Филипп Ральф хӑюлӑхӗ, унӑн тӗлӗнмелле хӑтланӑшӗсемпе ырӑ кӑмӑллӑхӗ ҫинчен, юмаха аса илтерекен пурнӑҫӗ пирки хавхаланса кала-кала кӑтартать: Ральф малтан чухӑнлӑхра пурӑнни, кайран вара ылтӑн хӑйӑрӗ тупни, карап туянни, карап хатӗр-матӗрӗпе тинӗс кӑпӑкӗнчен, вӑйӑ-кулӑпа суту-илӳрен, хӑрушлӑхпа тулнӑ япаласенчен тӗрлесе тӗртнӗ шавлӑ сӑмах-юмах чӗнтӗрӗ…

Случалось, что Анни интересовалась чем-нибудь в жизни Ральфа; тогда Филипп принимался с увлечением рассказывать о его отваге, причудах, великодушии и о судьбе, напоминающей сказку: нищета, золотая россыпь, покупка корабля и кружево громких легенд, вытканное из корабельных снастей, морской пены, игры и торговли, опасностей и находок.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Каҫсерен вӑл Ральф ҫырӑвӗсене кӑларать, сасӑпа вулать.

По вечерам он вынимал письма Ральфа и перечитывал вслух.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Ральф — Филипп тусӗ.

Ральф — друг Филиппа.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Манпа пӗрле манӑн Ральф!».

Со мной мой Ральф».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

— Мӗншӗн, Ральф? — тилӗрсе кайнипе чӗтресе ыйтрӗ Пӑрӑҫ.

— За что, Ральф? — спросил он, дрожа от бешенства.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

Ральф, — терӗ Пӑрӑҫ, — ас тӑватӑп-ха эсӗ пӑрҫана салӑпа пӗҫернине тата типӗтнӗ сурӑх какайне ӑшаланине.

— Ральф, — сказал Перец, — я помню, как хорошо ты варил бобы с салом и жарил вяленую баранину.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

Ӑна Ральф тесе чӗнеҫҫӗ.

Звали его Ральф.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

Ҫапла, Ральф Кларк, «Колумбус», вӑрттӑн колледж воспитанникӗ…

— Итак, Ральф Кларк, «Колумбус», воспитанник тайного колледжа…

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сӑнӳкерчӗкӗсем Ральф Кларк Совет Союзӗнче уҫҫӑнах пурӑннӑ чухнехи, вӑл «союзлӑ державӑсен» миссийӗн членӗ пулнӑ чухнехи пурнӑҫа кӑтартса параҫҫӗ.

На которых был запечатлен он, Ральф Кларк, в тот период своей жизни, когда жил в Советском Союзе на легальном положении, в качестве члена миссии «союзной державы».

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ральф Кларк.

Ральф Кларк.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Паркер полковник миссийӗнче, сӑмах майӑн каласан, Франклин Кларк капитан — Ральф Кларк ашшӗ те пулнӑ.

Между прочим, в составе миссии полковника Паркера находился капитан Франклин Кларк, отец Ральфа Кларка.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed