Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ралей (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Судьясем те, сэр Вальтер Ралей пекех, чӑкӑлтӑш пулнӑ пулсан, хӑйсен протоколӗсене вӗсем тахҫанах вута пӑрахса ҫунтарнӑ пулӗччӗҫ.

Если бы судьи были столь же щепетильны, как сэр Уолтер Ралей, они побросали бы в огонь протоколы всех своих следствий.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫакна илтсен, Вальтер Ралей шухӑша кайнӑ, хам куҫ умӗнче пулса иртнӗ ӗҫ ҫинчен тӗрӗссипе каласа параймастӑп та, тахҫан пулса иртнӗ событисем ҫинчен тӗрӗссине пӗлме пушшех йывӑр, тенӗ те вал, хӑй ҫырма тытӑннӑ истори кӗнекин алҫырӑвне вута пӑрахса ҫунтарса янӑ.

И, пораздумав, как трудно установить истинный ход отдаленных событий, если он мог ошибиться в том, что происходило на его глазах, Уолтер Ралей бросил в огонь рукопись своей книги.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Тепӗр кунне Вальтер Ралей ҫак ӗҫ пирки шӑп ҫав ҫынпа калаҫса пӑхнӑ, анчах тусӗ ӑна ку ӗҫ мӗнле пулса иртни ҫинчен йӑлт урӑхла каласа панӑ.

Но наутро Уолтер Ралей стал говорить об этом деле с тем же человеком, и оказалось, что его друг расходится с ним во всех подробностях.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫак вӑхӑтра пӗччен кӑна пулман-мӗн вӑл, унпа пӗрле хӑй тусӗсенчен пӗри пулнӑ, мӗн пулса иртнине вӑл та, Вальтер Ралей пекех, хӑй куҫӗпе курнӑ, курма кӑна мар, тавлашкаласа та илнӗ пулнӑ вӑл харкашаканнисемпе.

В это время он был не один, а с одним из своих друзей, и тот, как и Уолтер Ралей, видел происходящее своими глазами, не только видел, но и спорил со своими соперниками.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Тауэра хупса хунӑ Вальтер Ралей пӗрре, яланхи пекех, ӗҫлесе ларнӑ, «Пӗтӗм тӗнче историйӗ» ятлӑ кӗнекен иккӗмӗш пайне ҫырнӑ вӑл; ҫав вӑхӑтра тулта, ун чӳречи умӗнче калама ҫук хытӑ харкашни илтӗнсе кайнӑ.

Однажды, когда Уолтер Ралей, заключенный в Тауэр в Лондоне, по обыкновению работал над второй частью своей «Всемирной истории», внезапно под его окном разразилась громкая ссора.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed