Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Разумов (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Разумов… хушамачӗсем вӑйлӑ вара, — терӗ пӗр кулмасӑр.

Help to translate

XXVII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

— Кӑна Разумов, теҫҫӗ.

Help to translate

XXVII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ҫак тӗлӗнмелле тӗксӗм сӑнлӑ ача ҫине пӑхса, эпӗ хамран хам тарӑхса ыйтрӑм: кунта воспитани пама йывӑр ачасен ҫурчӗ пулнӑ чух педологсем мӗншӗн-ха Жуков, Стекловсем, Король, Разумов пек чип-чипер ачасене ярса панӑ…

Я смотрел на странного серолицего парня и с досадой спрашивал себя: почему, когда здесь находился дом для трудных детей, педологи направляли сюда самых обыкновенных, нормальных ребят, таких, как Жуков, Стекловы, Король, Разумов…

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аякран Корольпе Разумов каласа панӑ тӑрӑх ҫеҫ пӗлнӗ.

Знал отраженно, по рассказам Короля и Разумова.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов ыттисем пекех хӑвӑрт чупаймасть иккен те халӗ Плетнев патне аран-аран хирӗнсе кӗчӗ.

Разумов оказался не из самых быстроногих и теперь едва пробился к Плетневу.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов хыҫҫӑн пурте, пӗр ҫын пекех сиксе тӑрса, тин ҫеҫ килнисем патнелле ыткӑнчӗҫ.

За Разумовым повскакали все — и наперегонки бросились навстречу приехавшим.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов вӑл вӑхӑтра чирлетчӗ, ҫавӑнпа та эпир ачасем ӑҫта кайни ҫинчен каламарӑмӑр: сывӑ пулсан, унӑн та вӗсемпе пӗрле каймаллаччӗ ӗнтӗ.

Разумов хворал, и поэтому мы не стали докладывать ему, куда отлучились ребята: ведь он по праву должен бы ехать вместе с ними.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов яланах пӗр-пӗр ҫын ҫумне йӑпшӑнатчӗ.

Разумов всегда прислонялся к другому.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав вӑхӑтра вара Разумов сасартӑк кӑшкӑрса янӑ:

И тут Разумов вдруг закричал:

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов ҫӑмӑллӑн калаҫать, унӑн малтанхи сӑмахӗсенченех ҫак япаласене вӑл Володин пӗлнӗ ҫӗртенех пӗлни паллӑ пулать.

Разумов говорит легко, и с первых слов ясно, что источник его знаний тот же, что и у Володина.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов пурне те лайӑх астӑвать, чӗлхи те ҫыпӑҫуллӑ унӑн.

У Разумова хорошая память и хорошая, складная речь:

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов, доска патне!

— Разумов, к доске!

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӑнкӑмӑллӑччӗ вӑл, — хӑйӗннех калать Разумов.

Он гордый, — стоял на своем Разумов.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара Корольпе Разумов пӗр-пӗрне пӳлсех «Плетень» мӗнле ҫын пулни ҫинчен ӑнлантарса паратчӗҫ:

И Король и Разумов наперебой объясняли, каков был «Плетень»:

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак шухӑш чӑн малтан кам пуҫне пырса кӗнӗ — ӑна пӗлместӗп, анчах Николай Иванович, Король, Разумов, Жуков тата Володин хӑйсем радиоприемник тума, пирӗн пӗтӗм ҫурта радио кӗртме шут тунӑ.

Кому первому это пришло на ум, не знаю, но Николай Иванович, Король, Разумов, Жуков и Володин задумали сами сделать радиоприемник и вообще радиофицировать наш дом.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов ниҫта кайса кӗреймерӗ:

Разумов не находил себе места:

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗншӗн ҫынсене хӑйсене хирӗҫ пыртарас-ха! — терӗ пӗррехинче Разумов.

— И зачем заставлять людей идти против себя! — сказал как-то Разумов.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Судья вырӑнне яланах Разумов пулатчӗ, вӑл юриех Король майлӑ суд тума тӑрӑшатчӗ, анчах Дмитрий, ҫакна сиссенех, тусӗ ҫине вӗлерсе пӑрахмалла пӑхса илетчӗ те, вара лешӗ тӗрӗс суд тума пуҫлатчӗ.

Судил обычно Разумов, и судил пристрастно — в пользу Короля, но стоило Дмитрию это заметить, как он кидал на приятеля такой испепеляющий взгляд, что тот мигом обретал необходимое судье беспристрастие.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов ним тума та пикенместчӗ, вӑл тунсӑхласа пурӑнатчӗ ҫеҫ.

Разумов ничего не пытался сделать, он просто тосковал.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов чӑнах та хӑйне хӑй ҫисе ярса пыратчӗ.

Разумов и впрямь сам себя поедал.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed